# muon-discover.po translation el # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2012. # Dimitrios Glentadakis , 2012. # Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 George Stefanakis # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Petros Vidalis # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:33+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "%1 δεν είναι ρυθμισμένο για εγκατάσταση εφαρμογών μέσο του Discover—μόνο " "πρόσθετα εφαρμογών" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το Discover για εφαρμογές, εγκαταστήστε το " "προτιμώμενο άρθρωμα στην σελίδα Ρυθμίσεις, στο " "Απόντα Backends." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "Αναφορά προβλήματος στο %1" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το Discover για εφαρμογές, εγκαταστήστε το Flatpak " "χρησιμοποιώντας το pacman διαχειριστή πακέτων. " "Κοιτάξτε το %1 για δημιουργία πακέτων για το Discover." #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" "Η υποστήριξη για τη διαχείριση πακέτων από το %1 δεν είναι ολοκληρωμένη. " "μπορεί να αντιμετωπίσετε κάποιο αριθμό προβλημάτων. Μην αναφέρετε σφάλματα " "στο KDE. Συνιστάται ιδιαίτερα να απεγκαταστήσετε το πακέτο " "packagekit-qt6 και να χρησιμοποιήστε το Discover μόνο " "για τη διαχείριση Flatpaks, Snaps και Add-Ons.%1 συνιστώνται οι " "συντηρητές να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο γραμμής εντολών pacman για διαχείριση πακέτων." #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Αδυναμία εύρεσης της κατηγορίας '%1'" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος ανύπαρκτο αρχείο '%1'" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "Δεν μπορώ να αλληλεπιδράσω με πηγές flatpak χωρίς flatpak backend %1. " "Παρακαλώ, πρώτα, εγκαταστήστε το." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η υποστήριξη για Snap είναι εγκατεστημένη" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του %1 επειδή δεν βρέθηκε σε κανένα διαθέσιμο αποθετήριο " "λογισμικών." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "" "Παρακαλείστε να αναφέρετε αυτό το ζήτημα στους δημιουργούς πακέτων της " "διανομής σας." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "Αναφορά Αυτού του Προβλήματος" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "Το Discover έκλεισε πριν ολοκληρωθούν ορισμένες εργασίες, εν αναμονή της " "ολοκλήρωσής του." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "" "Απευθείας άνοιγμα της σχετικής εφαρμογής με το όνομα του πακέτου της:// URI." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "" "Ανοίξτε το με ένα πρόγραμμα που μπορεί να χειριστεί το δοσμένο τύπο mime." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Εμφανίζει μια λίστα εγγραφών με κατηγορία." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Άνοιγμα του Discover στη δηλωθείσα λειτουργία. Οι λειτουργίες αντιστοιχούν " "σε κουμπιά της γραμμής εργαλείων." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Εμφάνιση όλων των διαθέσιμων λειτουργιών." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Τοπικό αρχείο πακέτου για εγκατάσταση" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Εμφάνιση όλων των διαθέσιμων συστημάτων υποστήριξης." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Αναζήτηση συμβολοσειράς." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "" "Παρουσιάζει τη λίστα των διαθέσιμων επιλογών για την απόκριση του χρήστη" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Υποστήριξη appstream: μορφή url " #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Ένας εξερευνητής εφαρμογών" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 Η ομάδα ανάπτυξης του Plasma" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Διασφάλιση Ποιότητας, Σχεδιασμός και Χρηστικότητας" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "Πακέτο KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Γιώργος Στεφανάκης, Πέτρος Βιδάλης" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "george.stefanakis@gmail.com,pvidalis@gmail.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Διαθέσιμα συστήματα υποστήριξης:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "Πρόσθετα για %1" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "Περισσότερα…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Προσθήκη Νέου %1 Αποθετηρίου" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 Αξιολόγηση" msgstr[1] "%1 Αξιολογήσεις" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Δεν υπάρχουν, ακόμα, αξιολογήσεις" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "Εγκαταστήστε αυτήν την εφαρμογή μόνο εάν εμπιστεύεστε πλήρως τους " "δημιουργούς της (%1).Ο πηγαίος κώδικας αυτής της εφαρμογής είναι " "εν μέρει ή πλήρως κλειστός στο κοινόεπιθεώρηση και βελτίωση. Αυτό σημαίνει " "τρίτα μέρη και χρήστες σαν εσάςδεν μπορεί να επαληθεύσει τη λειτουργία, την " "ασφάλεια και την αξιοπιστία του ή να τροποποιήσει καιαναδιανείμετε το χωρίς " "ρητή άδεια των συγγραφέων.ΤοΗ εφαρμογή μπορεί να είναι απολύτως " "ασφαλής στη χρήση ή μπορεί να ενεργεί εναντίον σαςμε διάφορους τρόπους—όπως " "η συλλογή των προσωπικών σας στοιχείων, η παρακολούθησητοποθεσία ή μετάδοση " "των περιεχομένων των αρχείων σας σε κάποιον άλλο.Μπορείτε να " "μάθετε περισσότερα στη διεύθυνση %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "Εγκαταστήστε αυτήν την εφαρμογή μόνο εάν εμπιστεύεστε πλήρως τους " "δημιουργούς της (%1).Ο πηγαίος κώδικας αυτής της εφαρμογής είναι " "εν μέρει ή πλήρως κλειστός στο κοινόεπιθεώρηση και βελτίωση. Αυτό σημαίνει " "τρίτα μέρη και χρήστες σαν εσάςδεν μπορεί να επαληθεύσει τη λειτουργία, την " "ασφάλεια και την αξιοπιστία του ή να τροποποιήσει καιαναδιανείμετε το χωρίς " "ρητή άδεια των συγγραφέων.ΤοΗ εφαρμογή μπορεί να είναι απολύτως " "ασφαλής στη χρήση ή μπορεί να ενεργεί εναντίον σαςμε διάφορους τρόπους—όπως " "η συλλογή των προσωπικών σας στοιχείων, η παρακολούθησητοποθεσία ή μετάδοση " "των περιεχομένων των αρχείων σας σε κάποιον άλλο.Μπορείτε να " "μάθετε περισσότερα στη διεύθυνση %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "Κοινοποίηση" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "Πρόσθετα" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "Από %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "Κοινοποίηση σύνδεσμου στην εφαρμογή" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "Δείτε την εφαρμογή %1!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "Άγνωστος συγγραφέας" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "Άδεια χρήσης:" msgstr[1] "Άδειες χρήσης:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Τι σημαίνει αυτό;" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "," #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "Δείτε περισσότερο..." msgstr[1] "Δείτε περισσότερα..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "Ηλικίες:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, kde-format msgid "See details" msgstr "Δείτε λεπτομέρειες" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στιγμιότυπα για το %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Τι Νέο υπάρχει" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Κριτικές" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "Φόρτωση αξιολογήσεων για το %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "Οι αξιολογήσεις για το %1 είναι προσωρινά μη διαθέσιμες" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Εμφάνιση όλων των αξιολογήσεων" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "Γράψτε μια αξιολόγηση" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "Εγκαταστήστε για να γράψετε μια αξιολόγηση" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "Εξωτερικοί σύνδεσμοι" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "Διαβάστε την επίσημη τεκμηρίωση του έργου" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του έργου" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "Δωρεά" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" "Υποστηρίξτε και ευχαριστήστε τους προγραμματιστές κάνοντας μια δωρεά στο " "έργο τους" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "Αναφορά σφάλματος" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "Αναφέρατε ένα σφάλμα που βρήκατε για να βοηθήσετε να φτιαχτεί" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "Συνεισφορά" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" "Βοηθήστε τους προγραμματιστές γράφοντας κώδικα, σχεδιάζοντας, δοκιμάζοντας ή " "μεταφράζοντας" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "Όλες οι Άδειες" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "Αξιολόγηση περιεχομένου" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit Usage Information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "Υποβολή πληροφοριών χρήσης" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "Αναζήτηση: %2 - %3 αντικείμενο" msgstr[1] "Αναζήτηση: %2 - %3 αντικείμενα" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Αναζήτηση: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - %1 αντικείμενο" msgstr[1] "%2 - %1 αντικείμενα" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Αναζήτηση - %1 αντικείμενο" msgstr[1] "Αναζήτηση - %1 αντικείμενα" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Ταξινόμηση: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "Συνάφεια" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, kde-format msgid "Release date" msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "Αναζήτηση σε Όλες Τις Κατηγορίες" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "Αναζήτηση στο Διαδίκτυο για \"%1\"" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%1\" δεν βρέθηκε στην κατηγορία \"%2\"" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "\"%1\" δεν βρέθηκε στις διαθέσιμες πηγές" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "\"%1\" μπορεί να είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο. Το λογισμικό που αποκτήθηκε " "από το διαδίκτυο δεν έχει ελεγχθεί από τον διανομέα σας για λειτουργικότητα " "και σταθερότητα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "Ακόμα γίνεται αναζήτηση…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εφαρμογών" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "Πιο Δημοφιλή" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "Πρόσφατα Δημοσιεύτηκε & Πρόσφατα Ενημερώθηκε" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "Επιλογή Συντακτών" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "Παιχνίδια με την Υψηλότερη Βαθμολογία" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "Δείτε περισσότερα" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "Εργαλεία Ανάπτυξης με την Υψηλότερη Βαθμολογία" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "Έναρξη" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "Μετάβαση σε Επικάλυψη" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "Προηγούμενο στιγμιότυπο" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "Επόμενο στιγμιότυπο" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "Η εκτέλεση ως root δε συνίσταται και δε χρειάζεται." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&Αρχική σελίδα" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&Εγκατεστημένο" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&Ενημέρωση (%1)" msgstr[1] "&Ενημερώσεις (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&Σχετικά" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "Ρ&υθμίσεις" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Αδυναμία εύρεσης της πηγής: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Συνέχεια" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "Αναφέρετε αυτό το πρόβλημα" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "Σφάλμα %1 από %2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Πρόβλημα ενημέρωσης" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση αυτής της ενημέρωσης. Παρακαλώ " "δοκιμάστε αργότερα." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Εμφάνιση επόμενου" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "Δείτε Τεχνικές Λεπτομέρειες" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "Υποβολή πληροφοριών χρήσης" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "Στείλτε ανώνυμες πληροφορίες χρήσης στο KDE ώστε να μπορέσουμε να " "καταλάβουμε καλύτερα τους χρήστες. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε " "https://kde.org/privacypolicy-apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "Υποβολή πληροφοριών χρήσης..." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "Διαμόρφωση σχολίων..." #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "Ρύθμιση ενημερώσεων..." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Μπορείτε να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε αυτή την εφαρμογή με το " "διαμοιρασμό στατιστικών και συμμετοχή σε έρευνες." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "Συνεισφορά…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Περιμένουμε τα σχόλιά σας!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "Συμμετοχή..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "Εγκατάσταση από %1" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένο" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Πόροι για το '%1'" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Εργασίες (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 απομένει" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "άγνωστος αναθεωρητής" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 από %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Σχολιάσθηκε από %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Έκδοση: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "Έκδοση: άγνωστη" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Ψήφοι: %1 από %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "Ήταν αυτή η αξιολόγηση χρήσιμη;" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Όχι" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "Γίνεται Αξιολόγηση '%1'" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Υποβολή Αξιολόγησης" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Αξιολόγηση:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Εισαγωγή αξιολόγησης" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Γράψτε τον τίτλο" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Γράψτε την αξιολόγηση" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "Συνεχίστε να γράφετε..." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Πολύ μεγάλο!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "Αξιολογήσεις για το %1" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "Γράψτε μία Αξιολόγηση..." #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Εγκαταστήστε αυτή την εφαρμογή για να γράψετε μια αξιολόγηση" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "Το πιο σχετικό" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "Πρόσφατα" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "Υψηλότερες βαθμολογίες" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 αξιολογήσεις" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "M" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "Άγνωστος αναθεωρητής" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Αναζήτηση…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "Αναζήτηση στο '%1'..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, kde-format msgid "Default Source" msgstr "Προκαθορισμένη πηγή" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "Προσθήκη πηγής..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, kde-format msgid "Make Default" msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "Αυξάνει την προτεραιότητα" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Απέτυχε η αύξηση της προτίμησης '%1'" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "Μείωση προτεραιότητας" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Απέτυχε η μείωση της προτίμησης '%1'" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "Αφαίρεση αποθετηρίου" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Έλλειψη Backends" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση αυτής της ενημέρωσης. Παρακαλώ " "δοκιμάστε αργότερα." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "Εάν το σφάλμα που αναφέρεται παραπάνω μοιάζει με πραγματικό πρόβλημα και όχι " "με προσωρινό σφάλμα δικτύου, αναφέρετέ το στο %1, όχι στο KDE." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Αντιγραφή κειμένου" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" "Το μήνυμα σφάλματος αντιγράφηκε. Θυμηθείτε να το αναφέρετε στο %1, όχι στο " "KDE" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "Αναφορά προβλήματος στο %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Ενημέρωση Επιλεγμένων" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Ενημέρωση όλων" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Επιλογή κανενός" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "Επιλογή κανενός" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "Συνολικό μέγεθος: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Γίνεται εγκατάσταση" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "Ενημέρωση από:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "Επανεκκινήστε το σύστημα για να ολοκληρωθεί η διαδικασία ενημέρωσης" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Ενημερωμένο" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Πρέπει να γίνει έλεγχος ενημερώσεων" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "Άγνωστος χρόνος τελευταίας ενημέρωσης" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "Ανάκτηση &ενημερώσεων" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "Κίνδυνοι του Ιδιοταγούς λογισμικού" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "Εγκαταστήστε αυτήν την εφαρμογή μόνο εάν εμπιστεύεστε πλήρως τους " #~ "δημιουργούς της (%2).Ο πηγαίος κώδικας " #~ "αυτής της εφαρμογής είναι εν μέρει ή πλήρως κλειστός στο κοινόεπιθεώρηση " #~ "και βελτίωση. Αυτό σημαίνει τρίτα μέρη και χρήστες σαν εσάςδεν μπορεί να " #~ "επαληθεύσει τη λειτουργία, την ασφάλεια και την αξιοπιστία του ή να " #~ "τροποποιήσει καιαναδιανείμετε το χωρίς ρητή άδεια των συγγραφέων.ΤοΗ εφαρμογή μπορεί να είναι απολύτως ασφαλής στη χρήση ή μπορεί να " #~ "ενεργεί εναντίον σαςμε διάφορους τρόπους—όπως η συλλογή των προσωπικών " #~ "σας στοιχείων, η παρακολούθησητοποθεσία ή μετάδοση των περιεχομένων των " #~ "αρχείων σας σε κάποιον άλλο.Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στη " #~ "διεύθυνση %3." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση μετά την ολοκλήρωση της ενημέρωσης" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "Αξιολόγηση περιεχομένου:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "Ηλικία: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Πρόσθετα" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "Εγκατάσταση ή κατάργηση πρόσθετων λειτουργιών" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "Εμπλακείτε" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "Ο πηγαίος κώδικας αυτής της εφαρμογής είναι μερικώς ή εξ ολοκλήρου " #~ "κλειστός για επιθεώρηση και βελτίωση από το κοινό. Αυτό σημαίνει ότι " #~ "τρίτα μέρη και χρήστες όπως εσείς δεν μπορούν να επαληθεύσουν τη " #~ "λειτουργία, την ασφάλεια και την αξιοπιστία της ή να τροποποιήσουν και να " #~ "αναδιανείμουν χωρίς τη ρητή άδεια των συγγραφέων.Η εφαρμογή " #~ "μπορεί να είναι απολύτως ασφαλής για χρήση ή μπορεί να ενεργεί εναντίον " #~ "σας σε με διάφορους τρόπους, όπως η συλλογή των προσωπικών σας " #~ "πληροφοριών, η παρακολούθηση της θέση σας, ή να μεταδίδει τα περιεχόμενα " #~ "των αρχείων σας σε κάποιον άλλο. Υπάρχει δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να " #~ "είστε σίγουροι, οπότε θα πρέπει να εγκαταστήσετε αυτή την εφαρμογή μόνο " #~ "εάν εμπιστεύεστε πλήρως τους δημιουργούς της (%2)." #~ "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στη διεύθυνση %3." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "Λειτουργία συμπτυγμένης προβολής (auto/compact/full)." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "Το Discover προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " #~ "εγκατάσταση εφαρμογών ή την εκτέλεση ενημερώσεων συστήματος επειδή δεν " #~ "είναι διαθέσιμο κανένα από τα backends εφαρμογών του." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can install some on the Settings page, under the Missing " #~ "Backends section.Also please consider reporting " #~ "this as a packaging issue to your distribution." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να εγκαταστήσετε μερικά από αυτά στη σελίδα Ρυθμίσεις, κάτω από " #~ "το Απόντα Backends.Επίσης, παρακαλώ " #~ "σκεφτείτε να αναφέρετε αυτό το ως πρόβλημα, δημιουργίας πακέτου, στη " #~ "διανομή σας." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can use pacman to install the optional " #~ "dependencies that are needed to enable the application backends.Please note that Arch Linux developers recommend using pacman for managing software because the PackageKit backend is not well-" #~ "integrated on Arch Linux." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το pacman για να " #~ "εγκαταστήσετε τις προαιρετικές εξαρτήσεις που απαιτούνται για την " #~ "ενεργοποίηση των backends των εφαρμογών.Παρακαλώ σημειώστε ότι " #~ "οι προγραμματιστές του Arch Linux συνιστούν τη χρήση του pacman για τη διαχείριση του λογισμικού, επειδή το backend του " #~ "PackageKit δεν είναι καλά ενσωματωμένα στο Arch Linux." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Μάθετε Περισσότερα" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "Ενημέρωση" #, fuzzy #~| msgid "Sources" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Πηγές" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "No updates are available" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Περισσότερα..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not close the application, there are tasks that need to be done." #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία κλεισίματος της εφαρμογής, υπάρχουν εργασίες που πρέπει να " #~ "γίνουν." #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Φόρτωση..." #, fuzzy #~| msgid "Categories" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Κατηγορίες" #, fuzzy #~| msgid "Sources" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Πηγές" #, fuzzy #~| msgid "Extensions..." #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "Επεκτάσεις..." #, fuzzy #~| msgid "updates selected" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "επιλεγμένες ενημερώσεις" #, fuzzy #~| msgid "updates selected" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "επιλεγμένες ενημερώσεις" #~ msgstr[1] "επιλεγμένες ενημερώσεις" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "The system is up to date" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Φόρτωση..." #, fuzzy #~| msgid "Submit" #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "Αποστολή" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Αναζήτηση..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "It is unknown when the last check for updates was" #~ msgstr "Άγνωστο πότε έγινε ο τελευταίος έλεγχος για ενημερώσεις" #, fuzzy #~| msgid "Short summary..." #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "Σύντομη περίληψη..." #~ msgid "Delete the origin" #~ msgstr "Διαγραφή της πηγής" #, fuzzy #~| msgid "Submit" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "Αποστολή" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "Jonathan Thomas" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Απόρριψη" #, fuzzy #~| msgid "Homepage: " #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Ιστοσελίδα: " #, fuzzy #~| msgid "Unable to find resource: %1" #~ msgid "Failed to remove the source '%1'" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πόρου: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Fetching updates" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Fetching updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων" #~ msgid "Tell us about this review!" #~ msgstr "Πείτε μας για αυτήν την κριτική!" #~ msgid "%1 out of %2 people found this review useful" #~ msgstr "%1 στα %2 άτομα βρήκαν την κριτική αυτή χρήσιμη" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Χρήσιμη; Ναι/Όχι" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Χρήσιμη; Ναι/Όχι" #~ msgid "Useful? Yes/No" #~ msgstr "Χρήσιμη; Ναι/Όχι" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "Κριτική" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "Κριτική" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..." #~ msgid "No Updates" #~ msgstr "Καμία ενημέρωση" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Updating..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Ενημέρωση..." #, fuzzy #~| msgid "Checking for updates..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Ενημέρωση..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system is up to date" #~ msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No updates" #~ msgstr "Καμία ενημέρωση" #~ msgid "updates not selected" #~ msgstr "μη επιλεγμένες ενημερώσεις" #, fuzzy #~| msgid "Help..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια..." #, fuzzy #~| msgid "Checking for updates..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Looking for updates" #~ msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..." #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Περίληψη:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Πίσω" #~ msgid "Launch" #~ msgstr "Εκκίνηση" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Αποδοχή" #~ msgid "Browse the origin's resources" #~ msgstr "Περιήγηση στους πόρους της πηγής" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Περιγραφή" #~ msgid "Application Sources" #~ msgstr "Πηγές εφαρμογών" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Άνοιγμα" #~ msgid "Close Description" #~ msgstr "Κλείσιμος περιγραφής" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Το 'πιασα" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgid "Origin: %1 (%2)" #~ msgstr "Προέλευση: %1 (%2)" #~ msgid "Malformed url '%1'" #~ msgstr "Κακοδιατυπωμένο url '%1'" #~ msgid "Unrecognized url: %1" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο url: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Φόρτωση..." #~ msgid "" #~ "Discover\n" #~ "all the possibilities!" #~ msgstr "" #~ "Εξερευνήστε\n" #~ "όλες τις πιθανότητες!" #~ msgid "" #~ "

%1 by %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgstr "" #~ "

%1 από %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "Δημοτικότητα" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "Φήμη" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Πηγή" #~ msgid "List" #~ msgstr "Λίστα" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Πλέγμα" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλες" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "εγκατεστημένα αντικείμενα" #~ msgid "%1 job pending..." #~ msgid_plural "%1 jobs pending..." #~ msgstr[0] "%1 εργασία σε εκκρεμότητα..." #~ msgstr[1] "%1 εργασίες σε εκκρεμότητα..." #~ msgid "Resources requested but unable to find: %1" #~ msgstr "Ζητήθηκαν πόροι αλλά δε βρέθηκαν: %1" #~ msgid "System Update" #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Last checked %1 ago." #~ msgstr "Τελευταίος έλεγχος πριν από %1." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The last check for updates was over a week ago." #~ msgstr "" #~ "Έχει περάσει πάνω από μια εβδομάδα από τον τελευταίο έλεγχο για " #~ "ενημερώσεις." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please click Check for Updates to check." #~ msgstr "Κάντε κλικ στο Έλεγχος ενημερώσεων για να ελέγξετε." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Για προχωρημένους..." #~ msgid "" #~ "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed." #~ msgstr "" #~ "Βρέθηκαν μερικά σφάλματα στη ρύθμιση του γραφικού περιβάλλοντος, η " #~ "εφαρμογή δεν μπορεί να συνεχίσει." #~ msgid "Initialization error" #~ msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης" #~ msgid "Muon Discover" #~ msgstr "Muon Discover" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ορίσατε στο\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgid "Configure and learn about Muon Discover" #~ msgstr "Ανακαλύψτε και διαμορφώστε το Muon Discover" #~ msgid "points: %1" #~ msgstr "πόντοι: %1" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "Εγκατεστημένο (%1 ενημέρωση)" #~ msgstr[1] "Εγκατεστημένο (%1 ενημερώσεις)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "Η πηγή ενεργοποιήθηκε" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgid "" #~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση όλων των συστημάτων υποστήριξης που θα θέλαμε να φορτωθούν, " #~ "χωρισμένα με κόμμα ','." #~ msgid "" #~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ msgstr "" #~ " - Η γραμμή από το αποθετήριο πηγής apt που θα προστεθεί. " #~ "Είναι ένα από τα:\n" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (Binary)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "Διαγωνισμός δημοτικότητας" #~ msgid "%1
%2
" #~ msgstr "%1
%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Εφαρμογή" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Επισκόπηση" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "Κριτικές:" #~ msgid "%1 by %2

%3
%4" #~ msgstr "%1 by %2

%3
%4" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη πηγών..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Γίνεται αφαίρεση πηγών..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Είσοδος" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Εγγραφή" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Signed in as %1" #~ msgstr "Έγινε σύνδεση ως %1" #~ msgid "Sign in is required" #~ msgstr "Απαιτείται σύνδεση" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Αναβάθμιση"