# Translation of kcm_bluetooth to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-19 20:56+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 nettverk (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Kopla frå" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Avblokker eininga for å kunna kopla til ho" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Batteri:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Tiltrudd" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "" "Tilkoplings­førespurnadar frå blokkerte einingar vert automatisk avviste." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Send fil" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "Set opp NAP-nettverk …" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "Set opp DUN-nettverk …" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Gløym" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Gløym «%1»" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Gløyma eininga?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gløyma «%1»?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Gløym eininga" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Eining:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Slått på:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Synleg:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "Ved innlogging:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Bruk Bluetooth" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Slå av Bluetooth" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Gjenopprett førre tilstand" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "Ved mottak av filer:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Spør om stadfesting" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Godta for tiltrudde einingar" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Godta alltid" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Lagra filer til:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Vel mappe" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Par ny eining …" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Set opp …" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Fann ingen Bluetooth-adapterar" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Kopla til ekstern Bluetooth-adapter" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth er avslått" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Slå på" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "Ingen einingar er para" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "Trykk Par ny eining for å para ei eining" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Kopla til" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "%1 % batteri" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Hovudsett" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Hovudtelefonar" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Spelkontrollar" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Teikneplate" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Tilleggseining" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Bilete" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Kroppsboren" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Leiketøy" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Helse" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Filoverføring" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Send fil" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Inndata" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Anna" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", "