# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-19 22:09+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 네트워크(%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "연결" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "장치에 연결하려면 차단을 해제하십시오" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "종류:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "배터리:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "주소:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "어댑터:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "신뢰함" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "차단됨" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "차단된 장치에서 들어오는 연결은 즉시 거절됩니다." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "파일 보내기" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "NAP 네트워크 설정…" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "DUN 네트워크 설정…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "삭제" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "\"%1\" 삭제" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "이 장치를 삭제하시겠습니까?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "\"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "장치 삭제" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "장치:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "활성화:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "표시 여부:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "로그인할 때:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "블루투스 활성화" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "블루투스 비활성화" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "이전 상태 복원" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "파일을 받을 때:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "묻기" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "신뢰하는 장치라면 수락" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "항상 수락" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "파일을 저장할 위치:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "폴더 선택" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "활성화" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "장치 페어링…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "설정…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "블루투스 어댑터를 찾을 수 없음" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "외부 블루투스 어댑터 연결" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "블루투스가 비활성화되어 있음" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "활성화" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "페어링된 장치 없음" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "장치 페어링…을 클릭해서 페어링하십시오" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "사용 가능" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "배터리 %1%" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "휴대폰" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "모뎀" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "헤드셋" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "헤드폰" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "게임 컨트롤러" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "태블릿" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "주변 장치" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "카메라" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "프린터" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "이미징 장치" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "웨어러블 장치" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "장난감" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "건강 장치" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "파일 전송" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "파일 보내기" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "입력" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "오디오" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "기타" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", " #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "조이스틱" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgid "Confirm Deletion of Device" #~ msgstr "장치 삭제 확인" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "삭제" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "블루투스" #~ msgid "Nicolas Fella" #~ msgstr "Nicolas Fella" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "추가…" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "추가..."