# Bosnian translation for bluedevil # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 13:36+0000\n" "Last-Translator: Naida Čongo \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:08+0000\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marko Lalic,Samir Ribić,Naida Čongo,Vedran Ljubovic" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "Markolalic@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,ncongo1@etf.unsa.ba," "vljubovic@smartnet.ba" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This device is of type Network" #| msgid "Network" msgctxt "" "@label %1 is human-readable device name, %2 is low-level device address" msgid "%1 (%2)" msgstr "Mreža" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the device" msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "Povezujem se s uređajem" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "" #: kcm/bluetooth.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This device is of type Network" #| msgid "Network" msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "Mreža" #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Bluetooth Daemon" #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO Coders" #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Održava" #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 #: wizard/main.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgid "Previous Maintainer" msgstr "Održava" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer " #| "from Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" #| msgid "%1 is requesting access to this computer" msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1 zahtijeva pristup ovom računaru" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" #| msgid "Trust and Authorize" msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "Vjeruj i dozvoli" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect " #| msgid "Authorize Only" msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" msgstr "Samo dozvoli" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Zabrani" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is " #| "the remote bluetooth device and %2 is the pin" #| msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 pita da li je PIN tačan: %2" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN je tačan" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN nije tačan" #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " #| "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" #| msgid "PIN needed to pair with %1" msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "PIN je potreban da bi se uparilo sa %1" #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 #, kde-format msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Uvedi PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Uvedi PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair " #| "a Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" #| msgid "" #| "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please " #| "do it below." msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Da biste povezali ovaj računar sa %1, morate unijeti PIN. Uradite to dolje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "1234" #: kded/receivefilejob.cpp:133 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 Vam šalje datoteku %2" #: kded/receivefilejob.cpp:138 #, kde-format msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: kded/receivefilejob.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: kded/receivefilejob.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Receiving" msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgstr "Prijem" #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Od" #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "Za" #: kded/receivefilejob.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save files in:" msgid "Saving file failed" msgstr "Snimi datoteke u:" #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bluetooth Transfer" msgid "Bluetooth transfer failed" msgstr "Transfer preko bluetootha" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Pošalji datoteku" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Pregled datoteka" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Nijedan bluetooth adapter nije pronađen." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retrieving services..." msgid "Retrieving services…" msgstr "Preuzimam usluge..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Receive files:" msgid "Received Files" msgstr "Primi datoteke:" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning for new devices..." msgid "Scanning for new devices…" msgstr "Skeniram za nove uređaje..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retrieving information from remote device..." msgid "Retrieving information from remote device…" msgstr "Preuzimam informacije od uređaja..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "Povezujem se s uređajem" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 #, kde-format msgid "This should not happen" msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "" #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bluetooth is not enabled" msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "Bluetooth nije omogućen" #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This device is a Tablet" #| msgid "Tablet" msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" msgstr "Tablet" #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "Nijedan bluetooth adapter nije pronađen." #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" msgstr "" #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bluetooth Transfer" msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transfer preko bluetootha" #: sendfile/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." msgstr "" #: sendfile/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." msgstr "" #: sendfile/main.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Files that will be sent" msgid "Files to be sent." msgstr "Datoteke koje se šalju" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to: %1" msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1…" msgstr "Spajam se na: %1" #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This string is shown when the wizard fail" #| msgid "The setup of the device has failed" msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed: %1" msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo" #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The setup of %1 has failed" msgid "The connection to %1 has failed: %2" msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 #, kde-format msgid "Open file…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "Izabrane datoteke: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "Izaberite uređaj iz liste:" #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Slanje datoteke preko Bluetooth" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "Pošalji datoteke" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 error message" msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Save received files to:" msgstr "Snimi primljene datoteke u:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Da li dopustiti modifikaciju dijeljenih datoteka" #: wizard/bluewizard.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: wizard/bluewizard.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Završi" #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bluetooth Devices" msgid "Add Bluetooth Device" msgstr "Bluetooth Uređaji" #: wizard/pages/discover.cpp:131 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Izbor uređaja" #: wizard/pages/discover.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Popravi to" #: wizard/pages/discover.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "Vaš podrazumijevani Bluetooth adapter nije vidljiv drugim uređajima." #: wizard/pages/discover.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discoverable" msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" msgid "Make Pairable" msgstr "Za otkrivanje" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) #: wizard/pages/discover.ui:19 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning" msgid "Scanning…" msgstr "Skeniranje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #: wizard/pages/discover.ui:84 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "Ručni PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:112 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/fail.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Ponovo pokreni čarobnjaka" #: wizard/pages/fail.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: wizard/pages/fail.cpp:53 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo" #: wizard/pages/fail.cpp:55 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo" #: wizard/pages/pairing.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to: %1" msgid "Connecting to %1…" msgstr "Spajam se na: %1" #: wizard/pages/pairing.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "Molim ubacite PIN u tastaturu kada se pojavi i pritisnite Enter" #: wizard/pages/pairing.cpp:98 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Molim ubacite PIN u uređaj kada se pojavi" #: wizard/pages/pairing.cpp:114 #, kde-format msgid "Matches" msgstr "Odgovara" #: wizard/pages/pairing.cpp:118 #, kde-format msgid "Does not match" msgstr "Ne slaže se" #: wizard/pages/pairing.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one." msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "" "Molim, potvrdite da PIN prikazan na \"%1\" odgovara onom na čarobnjaku." #: wizard/pages/success.cpp:40 #, kde-format msgid "Setup Finished" msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:42 #, kde-format msgid "The device has been set up and can now be used." msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." msgstr "" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #, fuzzy #~| msgid "Bluetooth Send Files" #~ msgid "Bluetooth Send File Wizard" #~ msgstr "Slanje datoteka preko bluetootha" #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za Bluetooth uređaje" #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" #~ msgstr "Prijem datoteka preko Bluetooth" #~ msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" #~ msgid "Connecting to %1..." #~ msgstr "Povezujem se na %1..." #~ msgid "Scanning..." #~ msgstr "Pretražujem..." #~ msgid "Connecting to %1..." #~ msgstr "Povezujem se na %1..." #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skriven" #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Uvijek vidljiv" #~ msgctxt "" #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" #~ msgid "Temporarily visible" #~ msgstr "Privremeno vidljiv" #~ msgctxt "Discover time for the adapter" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 minuta" #~ msgstr[1] "%1 minute" #~ msgstr[2] "%1 minuta" #~ msgctxt "Name of the adapter" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgctxt "Whether the adapter is powered or not" #~ msgid "Powered" #~ msgstr "Napaja se" #~ msgctxt "Whether the adapter is visible or not" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Vidljivost" #~ msgctxt "How long the adapter will be discoverable" #~ msgid "Discover Time" #~ msgstr "Vrijeme za koje će biti moguće otkriti adapter" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 minuta" #~ msgstr[1] "%1 minute" #~ msgstr[2] "%1 minuta" #~ msgid "Bluetooth Adapters" #~ msgstr "Bluetooth adapteri" #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgstr "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" #~ msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #, fuzzy #~| msgid "Developer and Maintainer" #~ msgid "Previous Developer and Maintainer" #~ msgstr "Programer i održavalac" #~ msgid "No adapters found" #~ msgstr "Nijedan adapter nije pronađen" #, fuzzy #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" #~| msgid "Always visible" #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Make Visible" #~ msgstr "Uvijek vidljiv" #~ msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." #~ msgstr "" #~ "Vaš podrazumijevani Bluetooth adapter nije vidljiv drugim uređajima." #~ msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." #~ msgstr "Interakcija sa bluetooth sistemom nije optimalna." #, fuzzy #~| msgctxt "This device is a Tablet" #~| msgid "Tablet" #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Bluetooth is not completely enabled." #~ msgstr "Bluetooth nije upotpunosti omogućen." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Prekini vezu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Povezati" #~ msgctxt "This device is a Phone" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgctxt "This device is a Modem" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgctxt "This device is a Computer" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Računar" #~ msgctxt "This device is of type Network" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Mreža" #~ msgctxt "This device is a Headset" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Slušalice" #, fuzzy #~| msgctxt "This device are Headphones" #~| msgid "Headphones" #~ msgctxt "This device is a Headphones" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Slušalice" #, fuzzy #~| msgctxt "This device is of type Audio" #~| msgid "Audio" #~ msgctxt "This device is an Audio device" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Zvuk" #~ msgctxt "This device is a Keyboard" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatura" #~ msgctxt "This device is a Mouse" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Miš" #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "Joypad" #, fuzzy #~| msgctxt "This device is a Tablet" #~| msgid "Tablet" #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgctxt "This device is a Camera" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgctxt "This device is a Printer" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Štampač" #, fuzzy #~| msgid "Discoverable" #~ msgctxt "This device is a Wearable" #~ msgid "Wearable" #~ msgstr "Za otkrivanje" #, fuzzy #~| msgctxt "File transfer destination" #~| msgid "To" #~ msgctxt "This device is a Toy" #~ msgid "Toy" #~ msgstr "Za" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznat" #, fuzzy #~| msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)" #~| msgid "Type: %1" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Physical address of the device" #~| msgid "Address" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of the adapter" #~| msgid "Name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime" #, fuzzy #~| msgctxt "Device is trusted" #~| msgid "Trusted" #~ msgid "Trusted:" #~ msgstr "Povjerljiv" #, fuzzy #~| msgctxt "Device is blocked" #~| msgid "Blocked" #~ msgid "Blocked:" #~ msgstr "Blokiran" #, fuzzy #~| msgid "Adapter: %1 (%2)" #~ msgid "Adapter:" #~ msgstr "Adapter: %1 (%2)" #~ msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" #~ msgstr "Bluetooth Devices Control Panel Module" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of " #~| "known devices?" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove %1 device from the list of known " #~ "devices?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure that you want to remove %1 devices from the list of known " #~ "devices?" #~ msgstr[0] "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih " #~ "uređaja?" #~ msgstr[1] "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih " #~ "uređaja?" #~ msgstr[2] "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih " #~ "uređaja?" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " #~ "devices?" #~ msgstr "" #~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih " #~ "uređaja?" #~ msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" #~ msgid "Device removal" #~ msgstr "Brisanje uređaja" #, fuzzy #~| msgid "Select a device" #~ msgid "Select a device to configure" #~ msgstr "Izbor uređaja" #, fuzzy #~| msgid "No adapters found" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "Nijedan adapter nije pronađen" #, fuzzy #~| msgid "Add Device" #~ msgid "Add new device" #~ msgstr "Dodaj uređaj" #, fuzzy #~| msgid "Add Device" #~ msgid "Add device" #~ msgstr "Dodaj uređaj" #, fuzzy #~| msgid "Browse device" #~ msgid "Remove device" #~ msgstr "Uređaj za pretraživanje" #, fuzzy #~| msgid "Bluetooth Adapters" #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" #~ msgstr "Bluetooth adapteri" #, fuzzy #~| msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" #~ msgstr "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nikad" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Trusted devices" #~ msgstr "Za uređaje kojim se vjeruje" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "All devices" #~ msgstr "Za sve uređaje" #, fuzzy #~| msgid "Retrieving information from remote device..." #~ msgid "Receive files from remote devices" #~ msgstr "Preuzimam informacije od uređaja..." #~ msgid "Accept automatically:" #~ msgstr "Prihvati automatski:" #~ msgid "Save files in:" #~ msgstr "Snimi datoteke u:" #~ msgid "Enable or disable receiving files" #~ msgstr "Omogući ili onemogući prijem datoteka" #~ msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" #~ msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje globalne KDE Bluetooth-integracije" #, fuzzy #~| msgid "Enable KDE Bluetooth Integration" #~ msgid "Enable Bluetooth integration" #~ msgstr "Omogući KDE bluetooth integraciju" #, fuzzy #~| msgctxt "This string is shown when the wizard fail" #~| msgid "The setup of the device has failed" #~ msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" #~ msgid "The setup of the device has succeeded" #~ msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo" #, fuzzy #~| msgid "The setup of %1 has failed" #~ msgid "The setup of %1 has succeeded" #~ msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo" #~ msgid "Send via Bluetooth" #~ msgstr "Šalji preko Bluetooth" #~ msgctxt "Other Bluetooth device" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ostalo..." #~ msgid "No adapters found. Please connect one." #~ msgstr "Nijedan adapter nije pronađen. Molimo priključite jedan." #~ msgctxt "Name of the device" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgctxt "Alias of the device" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" #~ msgctxt "Device is paired" #~ msgid "Paired" #~ msgstr "Uparen" #~ msgctxt "Details of the device" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #~ msgid "Add Device..." #~ msgstr "Dodaj uređaj..." #~ msgid "Re-connect" #~ msgstr "Ponovo povezati" #~ msgid "No remote devices have been added" #~ msgstr "Nema dodanih udaljenih uređaja" #~ msgid "Click here to add a remote device" #~ msgstr "Kliknite ovdje da dodate udaljeni uređaj" #~ msgid "ObexFtp Daemon" #~ msgstr "ObexFtp Daemon" #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" #~ msgstr "Modul upravljačkeploče za Bluetooth prijenos" #~ msgctxt "Find Bluetooth device" #~ msgid "Find Device..." #~ msgstr "Nađi uređaj..." #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" #~ msgstr "Pomoć za slanje datoteka preko bluetootha" #~ msgid "Bluetooth Wizard" #~ msgstr "Bluetooth čarobnjak" #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" #~ msgid "Rafael Fernández López" #~ msgstr "Rafael Fernández López" #~ msgid "KDE Bluetooth System" #~ msgstr "KDE Bluetooth System" #~ msgctxt "" #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" #~ msgstr "Promijeni Bluetooth režim u '%1'?" #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Odbij" #~ msgctxt "" #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " #~ "correct It is mostly a fallback" #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Bluetooth uređaj" #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" #~ msgstr "Podrazumijevani adapter: %1 (%2)" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Programer" #~ msgid "Bluetooth is Off" #~ msgstr "Bluetooth je isključen" #~ msgid "Turn Bluetooth On" #~ msgstr "Uključi Bluetooth" #~ msgid "Browse devices" #~ msgstr "Pregledaj uređaje" #~ msgid "Known Devices" #~ msgstr "Poznati uređaji" #~ msgid "Configure Bluetooth" #~ msgstr "Konfiguriši Bluetooth" #~ msgid "Turn Bluetooth Off" #~ msgstr "Isključi Bluetooth" #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" #~ msgid "%1 connected device" #~ msgid_plural "%1 connected devices" #~ msgstr[0] "%1 povezan uređaj" #~ msgstr[1] "%1 povezana uređaja" #~ msgstr[2] "%1 povezanih uređaja" #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" #~ msgid "Bluetooth is On" #~ msgstr "Bluetooth je uključen" #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" #~ msgid "Bluetooth is Off" #~ msgstr "Bluetooth je isključen" #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" #~ msgid "Re-connect" #~ msgstr "Ponovo povezati" #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Prekini vezu" #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Povezati" #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" #~ msgstr "UUID uređaja gdje se datoteke šalju" #~ msgid "Device to pair with" #~ msgstr "Uređaj s kojim se treba upariti" #~ msgid "999999999; " #~ msgstr "999999999; " #~ msgid "Connecting to:" #~ msgstr "Povezati sa:" #~ msgid "Pick a new alias for %1" #~ msgstr "Odaberi novi alias za %1" #~ msgctxt "'Require PIN' option value" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nikada" #~ msgctxt "'Require PIN' option value" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Uvijek" #~ msgctxt "'Permissions' option value" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Samo za čitanje" #~ msgctxt "'Permissions' option value" #~ msgid "Modify and Read" #~ msgstr "Izmjena i čitanje" #~ msgid "Sharing" #~ msgstr "Dijeljenje" #~ msgid "Share Files:" #~ msgstr "Dijeli datoteke:" #~ msgid "Require PIN:" #~ msgstr "Zahtjevaj PIN:" #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "Dozvole:" #~ msgid "Shared Files" #~ msgstr "Dijeljene datoteke" #~ msgid "Shared Folder:" #~ msgstr "Dijeljeni folder:" #~ msgid "kiobluetooth" #~ msgstr "kiobluetooth" #~ msgid "kioobexftp" #~ msgstr "kioobexftp" #~ msgid "Enable or disable file sharing" #~ msgstr "Uključi ili isključi dijeljenje datoteka" #~ msgid "Whether require the PIN" #~ msgstr "Da li zahtijevati PIN" #~ msgid "Allow external devices to modify the shared files" #~ msgstr "Dozvolite spoljnim uređajima da mijenjaju dijeljene datoteke"