# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # Volkan Gezer , 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-12 13:05+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Volkan Gezer, Ali Cengiz Kurt, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "volkangezer@gmail.com, alicengizkurt@gmail.com, emir_sari@icloud.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "açılacak masaüstü dosyası" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Melekbalığı Web Uygulaması çalışma zamanı" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Telif Hakkı 2020 Melekbalığı geliştiricileri" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Yükleme tamamlandı" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Yükleme hatası" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Aç" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulama" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Bu dosyayı indirmek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "İndir" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Sayfayı yüklerken hata" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Sürdürmek istiyor musunuz?\n" "\n" "Sürdürürseniz doğrulanmamış bir sertifikayı kabul edeceksiniz.\n" "Doğrulanmayan bir sertifikayı kabul etmek, bağlandığınızı sandığınız\n" "kişiye bağlanmıyor olabileceğiniz anlamına gelir.\n" "Güvenlik denetimini atlayıp sürdürmek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Sayfa diyor ki" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Web sitesi, ayrılmak istediğinizden dair onay ister. Kaydedilmemiş bilgiler " "kaydedilmeyebilir." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Sayfadan ayrıl" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Bu sitenin konumunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Bu sitenin mikrofonunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Bu sitenin kameranıza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "" "Bu sitenin kamera ve mikrofonunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Web sitesinin ekranınızı paylaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Web sitesinin ses çıkışını paylaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Web sitesinin size bildirim göndermesine izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "PDF Olarak Kaydet" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Yazdırma arka planları" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Web sitesi eni sekmede açılacak" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Tam Ekran Kipine Geçildi" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Tam Ekrandan Çık (ESC)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Çal/Oynat" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Sesini Aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Sessize Al" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Hız" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Döngü" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Denetimleri gizle" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Denetimleri göster" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Video aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Ses aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Videoyu yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Sesi yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Video kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Video bağlantısını kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Görseli aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Görseli yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Görseli kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Görseli kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Görsel bağlantısını kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Bağlantıyı aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Bağlantıyı yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Bağlantıyı yer imlerine ekle" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Bağlantıyı kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Sayfayı paylaş" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "" "Reklam engelleyicinin süzgeç listeleri eksik, bunları şimdi indirmek ister " "misiniz?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor…" #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Yer imlerinde ara…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Henüz yer imi yok" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "URL gir veya ara…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Özel kipten çık" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Özel kip" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Geliştirici araçlarını gizle" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Geliştirici araçlarını göster" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Sayfada bul" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Okuyucu Kipi" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Uygulama başlatıcıya ekle" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Arama geçmişi…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Tüm geçmişi temizle" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Henüz geçmiş yok" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Okuyucu kipi: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri listele" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Sekmeyi Yeniden Yükle" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Sekmeyi Yer İmlerine Ekle" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Süren indirme yok" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Yarıda kesildi" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Sürüyor" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Sürdür" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ara…" #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Melekbalığı Web Tarayıcısı" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Ana ekrana ekle" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Uygulamada aç" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Öncekine git" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "İleri git" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Yer imi eklendi" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Masaüstü sitesini göster" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Okuyucu Kipi" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Dolaşım çubuğunu gizle" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Site yeni bir sekme açmak istiyor: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Sayfayı şuraya paylaş" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "Açılacak URL" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Genel" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Reklam Engelleme" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Web Uygulamaları" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Arama Motoru" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Araç Çubukları" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Anasayfa düğmesini göster:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "" "Ana sayfa düğmesi, araç çubuğunda yenile düğmesinin yanında gösterilecektir." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Yeni sekmeler:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "Bir tane sekme açık olsa dahi sekme çubuğu gösterilecektir" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Reklam engelleme ayarları" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Süzgeç Listesi Ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Listeleri güncelle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Reklam engelleme işlevi bu yapıya dahil değildir." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Bu süzgeç listesini kaldır" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Süzgeç Listesi Ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Süzgeç listesi ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript’i etkinleştir" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Bu, kimi web sitelerinin düzgün çalışması için gerekli olabilir." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Görselleri yükle" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Web sitelerindeki görseller yüklenip yüklenmemeli mi." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Reklam engellemeyi etkinleştir" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Web sayfalarındaki reklamları göstermemeye çalışır." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Reklam engelleme işlevi bu yapıda içerilmedi." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Anında yeni sekmeye geç" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Bir bağlantıyı, görseli veya ortamı yeni sekmede açtığınızda, hemen ona geç" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Pürüzsüz Sarmayı Kullan" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Sarma daha pürüzsüzdür ve siz sarmayı durdurduğunuzda anında kesilmez. " "Etkili olması için uygulamanın yeniden başlatılması gerekir." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Koyu renk şeması kullan" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Web sayfalarının renk şeması koyu olarak ayarlanır. Etkili olması için " "uygulamanın yeniden başlatılması gerekir." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Dolaşım çubuğu" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Dolaşım çubuğunda etkin olan düğmeleri seçin. Bazı düğmeler tarayıcının " "dikey yöneliminde gizlenebilir ve tarayıcı onun boyundan daha genişse her " "zaman gösterilir.\n" "\n" "Menü düğmelerini devre dışı bırakırsanız menülere sağdan, soldan veya " "pencerenin altından bir kenara doğru sürüklerseniz erişebileceğinizi not " "edin." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Dikey ana menü" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Dikey sekmeler" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Dikey bağlam menüsü" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Geri git" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Yeniden Yükle/Durdur" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "Arama motoru için tercih ettiğiniz ana URL" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Uygulamayı kaldır" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Kurulu Web uygulaması yok" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Dolaşım çubuğunu göster" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Melekbalığı Uygulamasını Yapılandır" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Özel Kip" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre dışı" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "'%1' ögesini çevrimiçi ara" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Çevrimiçi ara" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Onayla" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Adblock'u etkinleştir" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Adblock filtre listeleri" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Gezinme çubuğunda etkinleştirilen düğmeleri seçin."