# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # Jung Hee Lee , 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-19 21:40+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "열 데스크톱 파일" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Angelfish 웹 앱 런타임" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Copyright 2020 Angelfish developers" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "다운로드 완료" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "다운로드 실패" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "열기" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "인증 필요함" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "암호" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "이 파일을 다운로드 하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "다운로드" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "페이지를 불러오는 중 오류 발생" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "계속 진행하시겠습니까?\n" "\n" " 계속 진행하면 검증되지 않은 인증서를 사용합니다.\n" " 검증되지 않은 인증서를 사용한다면\n" " 연결하려고 했던 호스트에 연결되지 않을 수도 있습니다.\n" " 보안 검사를 무시하고 계속 진행하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "예" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "아니요" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "페이지 프롬프트" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "웹사이트를 떠날지 물어 보고 있습니다. 저장하지 않은 정보는 손실될 수 있습니" "다." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "페이지 떠나기" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "보내기" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "웹사이트에서 현재 위치에 접근할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "웹사이트에서 마이크를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "웹사이트에서 카메라를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "웹사이트에서 카메라와 마이크를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "웹사이트에서 화면을 공유할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "웹사이트에서 소리 출력을 공유할 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "웹사이트에서 알림을 보낼 수 있도록 허용하시겠습니까?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "수락" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "거절" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "인쇄" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "대상" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "PDF로 저장" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "방향" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "용지 크기" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "옵션" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "배경 인쇄" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "웹사이트가 새 탭에서 열렸습니다." #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "전체 화면 모드에 진입함" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "전체 화면 끝내기(Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "재생" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "음소거 해제" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "음소거" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "속도" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "반복" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "전체 화면 모드 끝내기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "컨트롤 숨기기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "컨트롤 표시" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "비디오 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "오디오 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "새 탭에서 비디오 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "새 탭에서 오디오 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "비디오 저장" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "비디오 링크 복사" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "그림 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "새 탭에서 그림 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "그림 저장" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "그림 복사" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "그림 링크 복사" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "링크 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "새 탭으로 링크 열기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "링크를 책갈피에 추가" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "링크 저장" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "링크 복사" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "공유 페이지" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "페이지 소스 보기" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "광고 차단기 필터가 비어 있습니다. 지금 다운로드하시겠습니까?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "다운로드 중..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "책갈피 검색…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "책갈피 없음" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "검색 또는 URL 입력…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "새 탭" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "사생활 보호 모드 나가기" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "사생활 보호 모드" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "과거 기록" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "다운로드" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "개발자 도구 숨기기" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "개발자 도구 표시" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "페이지에서 찾기" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "읽기 모드" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "앱 실행기에 추가" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "과거 기록 검색…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "모든 기록 삭제" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "과거 기록이 비어 있음" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "읽기 모드: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭 열기" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "모든 탭 표시" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "탭 새로 고침" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "탭 복제" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "책갈피에 탭 추가" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "실행 중인 다운로드 없음" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "시작 중..." #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "중지됨" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "진행 중" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "계속" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "검색..." #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Angelfish 웹 브라우저" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "탭" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "홈 화면에 추가" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "앱에서 열기" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "뒤로 이동" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "앞으로 이동" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "불러오기 멈추기" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "책갈피에 추가됨" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "데스크톱 사이트 표시" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "읽기 모드" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "탐색 표시줄 숨기기" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "완료" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "사이트에서 새 탭을 열려고 합니다: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "다음으로 페이지 공유" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "열려는 URL" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "광고 차단" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "웹 앱" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "검색 엔진" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "도구 모음" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "홈 단추 표시:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "도구 모음의 새로 고침 단추 옆에 홈 단추를 표시합니다." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "새 탭:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "항상 탭 목록 표시" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "탭이 하나만 열려 있어도 탭 표시줄이 표시됨" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "광고 차단 설정" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "필터 목록 추가" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "목록 업데이트" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "이 빌드에 광고 차단 기능이 제외되어 있습니다." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "이 필터 목록 삭제" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "필터 목록 추가" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "필터 목록 추가" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "자바스크립트 사용" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "일부 웹사이트에서 필요할 수도 있습니다." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "그림 불러오기" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "웹사이트의 그림을 불러올지 여부입니다." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "광고 차단 활성화" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "웹사이트에 표시되는 광고를 차단합니다." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "이 빌드에 광고 차단 기능이 제외되어 있습니다." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "새 탭으로 바로 전환" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "링크, 그림, 미디어를 새 탭으로 열 때 연 즉시 전환" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "부드러운 스크롤 사용" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "스크롤이 더 부드럽게 진행되며 스크롤을 중단했을 때 갑자기 중단되지 않습니다." "이 옵션을 변경하려면 다시 시작해야 합니다." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "어두운 색 배열 사용" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "웹사이트에서 어두운 색 배열을 사용하도록 설정합니다. 이 옵션을 변경하려면 다" "시 시작해야 합니다." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "탐색 표시줄" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "탐색 표시줄에 활성화된 단추를 선택하십시오. 일부 단추는 브라우저가 가로 모드" "일 때 숨겨지며 브라우저 너비가 높이보다 클 때 항상 표시됩니다.\n" "\n" " 메뉴 단추를 비활성화하면 화면 왼쪽이나 오른쪽에서 밀거나 창 아래쪽에서 밀어" "서 메뉴에 접근할 수 있습니다." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "세로로 주 메뉴 표시" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "세로로 탭 표시" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "세로로 상황에 맞는 메뉴 표시" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "뒤로 이동" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "새로 고침/중지" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "선호하는 검색 엔진의 기본 URL" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "앱 삭제" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "설치한 웹 앱 없음" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "탐색 표시줄 표시" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Angelfish 설정" #~ msgid "Add" #~ msgstr "추가" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "사생활 보호 모드" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "사용함" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "사용 안 함" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "온라인에서 '%1' 검색" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "온라인에서 검색" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "확인" #~ msgid "OK" #~ msgstr "확인" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "광고 차단 활성화" #, fuzzy #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Home" #~ msgstr "홈페이지" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "광고 차단 필터 목록" #~ msgid "New" #~ msgstr "새로 만들기" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "탐색 표시줄에 표시할 단추를 선택하십시오." #~ msgid "Website that should be loaded on startup" #~ msgstr "시작 시 불러올 웹 사이트" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "찾기..." #~ msgid "Highlight text on the current website" #~ msgstr "현재 웹 사이트에서 텍스트 강조하기" #~ msgid "Start without UI" #~ msgstr "UI 없이 시작"