# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # Tommi Nieminen , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-12 15:13+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "avattava työpöytätiedosto" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Ajonaikainen Angelfish-verkkosovellus" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Tekijänoikeudet 2020 Angelfish-kehittäjät" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Lataus valmis" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Lataus epäonnistui" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Avaa" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Haluatko ladata tämän tiedoston?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Lataa" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Virhe ladattaessa sivua" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Haluatko jatkaa?\n" "\n" "Halutessasi voit jatkaa tarkistamattomalla varmenteella.\n" "Tarkistamattoman varmenteen hyväksyntä saattaa johtaa\n" "siihen, ettet voi yhdistää haluamaasi palvelimeen.\n" "Haluatko ohittaa turvatarkistuksen ja jatkaa?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Tämä sivu sanoo" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Sivusto pyytää vahvistamaan, että haluat poistua. Tallentamattomia tietoja " "ei ehkä tallenneta." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Poistu sivulta" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle tiedon sijainnistasi?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle mikrofonin käytön?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle kameran käytön?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle kameran ja mikrofonin käytön?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle näyttösi jakamisen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle ääniulostulon jakamisen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Haluatko sallia sivustolle ilmoitusten lähettämisen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Hylkää" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "Tallenna PDF:ksi" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Paperikoko" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Tulosta taustat" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Uuteen välilehteen avattava sivusto" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Siirryttiin koko näytön tilaan" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Poistu koko näytöltä (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Toista" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Poista vaimennus" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Silmukka" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Poistu koko näytöltä" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Piilota säätimet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Näytä säätimet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Avaa video" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Avaa ääni" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Avaa video uuteen välilehteen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Avaa ääni uuteen välilehteen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Tallenna video" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Kopioi videolinkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Avaa kuva" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Avaa kuva uuteen välilehteen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Tallenna kuva" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Kopioi kuva" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Kopioi kuvalinkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Avaa linkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Tee linkistä kirjanmerkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Tallenna linkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopioi linkki" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Jaa sivu" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "Mainosestolta puuttuvat suodatinluettelot: haluatko ladata ne nyt?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Ladataan…" #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Etsi kirjanmerkkejä…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Ei vielä kirjanmerkkejä" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "Kirjoita hakulause tai verkko-osoite…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Uusi välilehti" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Poistu yksityistilasta" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Yksityistila" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Historia" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Koko näyttö" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Piilota kehitystyökalut" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Näytä kehitystyökalut" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Etsi sivulta" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Lukutila" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Lisää sovelluskäynnistimeen" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Etsi historiasta…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Tyhjennä koko historia" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Ei vielä historiaa" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Lukutila: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Avaa uusi välilehti" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Luettele kaikki välilehdet" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Päivitä välilehti" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Monista välilehti" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Tee välilehdestä kirjanmerkki" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Ei latauksia käynnissä" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Käynnistyy…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Keskeytetty" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Käynnissä" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Etsi…" #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Angelfish-verkkoselain" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Lisää kotinäyttöön" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Avaa sovellukseen" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Siirry edelliseen" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Siirry eteenpäin" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Keskeytä lataaminen" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Kirjanmerkitty" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Näytä työpöytäsivusto" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Lukutila" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Piilota navigointirivi" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Sivusto haluaa avata uuden välilehden:\n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Jaa sivu" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "Avattava osoite" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Yleistä" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Mainosesto" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Verkkosovellukset" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Hakukone" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Työkalurivit" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Näytä kotipainike:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "Kotipainike näytetään työkalurivillä päivityspainikkeen vieressä." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Uudet välilehdet:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Näytä välilehtipalkki aina" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "Välilehtipalkki näytetään, vaikka vain yksi välilehti olisi auki" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Mainosestoasetukset" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add Filterlist" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "lisää suodatinluetteloon" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Päivitä luettelot" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Mainosestotoimintoa ei ole sisällytetty tähän koosteeseen." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Poista tämä suodatinluettelo" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add Filterlist" msgid "Add Filterlist" msgstr "lisää suodatinluetteloon" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Lisää suodatinluettelo" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Verkko-osoite" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "Käytä JavaScriptiä" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Jotkin sivustot voivat vaatia tätä toimiakseen." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Lataa kuvat" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Ladataanko sivuston kuvat." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Käytä mainosestoa" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Yrittää estää sivustojen mainosten näyttämisen." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Mainosestotoimintoa ei ole sisällytetty tähän koosteeseen." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Vaihda heti uuteen välilehteen" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Avatessasi linkin, kuvan tai mediatiedoston uuteen välilehteen, vaihda " "siihen heti" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Käytä tasaista vieritystä" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Vieritys on tasaisempaa eikä pysähdy yhtäkkisesti lopetettaessa. Sovellus on " "käynnistettävä uudelleen, jotta asetus tulisi voimaan." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Käytä tummaa väriteemaa" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Sivustojen väriteema asetetaan tummaksi. Sovellus on käynnistettävä " "uudelleen, jotta asetus tulisi voimaan." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Navigointirivi" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " #| "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown " #| "if the browser is wider than its height.\n" #| "\n" #| " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access " #| "the menus either by swiping from the left or right side or to a side " #| "along the bottom of the window." msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Valitse navigointirivin painikkeet. Jotkin painikkeista voi piilottaa vain " "selaimen pystyasennossa eli ne näytetään aina selaimen ollessa korkeuttaan " "leveämpi.\n" "\n" "Huomaa, että jos poistat valikkopainikkeen käytöstä, valikkoon pääsee " "pyyhkäisemällä vasemmalta oikealle tai ikkunan alaosaan." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Pystysuuntainen päävalikko" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Pystysuuntaiset välilehdet" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Pystysuuntainen kontekstivalikko" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Siirry taaksepäin" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Virkistä/Pysäytä" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Oma" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "Haluamasi hakukoneen verkko-osoitteen pohja" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Poista sovellus" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Näytä navigointirivi" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Angelfishin asetukset" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Yksityistila" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Käytössä" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ei käytössä" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "Etsi verkossa hakusanalla ”%1”" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Etsi verkossa" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Käytä mainosestoa" #, fuzzy #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Kotisivu" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Mainoseston suodatinluettelot" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Valitse navigointirivillä käytettävät painikkeet. " #~ msgid "Website that should be loaded on startup" #~ msgstr "Käynnistettäessä ladattava sivusto" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Etsi…" #~ msgid "Highlight text on the current website" #~ msgstr "Korosta nykyisen sivuston teksti" #~ msgid "Start without UI" #~ msgstr "Käynnistä käyttöliittymättä"