# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # Stelios , 2019, 2020, 2021, 2023. # George Stefanakis , 2023. # Dimitrys Meliates , 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 13:52+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios, Γιώργος Στεφανάκης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "αρχείο επιφάνειας εργασίας για άνοιγμα" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ιστό-εφαρμογής του Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Copyright 2020 οι προγραμματιστές του Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Αποτυχία λήψης" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Απαιτείται ταυτοποίηση" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Θέλετε να κάνετε λήψη αυτού του αρχείου;" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση της σελίδας" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Νέα προσπάθεια" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Θέλετε να συνεχίσετε;\n" "\n" " Αν ναι, μπορείτε να συνεχίσετε με ένα μη επιβεβαιωμένο πιστοποιητικό.\n" " Η αποδοχή ενός μη επιβεβαιωμένου πιστοποιητικού σημαίνει\n" " ίσως να μη μπορείτε να συνδεθείτε με τον υπολογιστή που θέλετε.\n" " Θέλετε να παρακάμψετε τον έλεγχο ασφαλείας και να συνεχίσετε;" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "Όχι" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Αυτή η σελίδα λέει" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Ο ιστότοπος ζητάει να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποχωρήσετε. Μη " "αποθηκευμένες πληροφορίες ίσως να μην αποθηκευτούν." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Αποχώρηση από σελίδα" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στη γεωγραφική θέση;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στο μικρόφωνο;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στην κάμερα;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στην κάμερα και στο " "μικρόφωνο;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στην οθόνη σας;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να έχει πρόσβαση στα ηχεία σας;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Θέλετε να επιτρέψετε στον ιστότοπο να σας στέλνει ειδοποιήσεις;" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "Αποθήκευση σε PDF" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Μέγεθος χαρτιού" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Εκτύπωση φόντων" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Ο ιστότοπος άνοιξε σε νέα καρτέλα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Εισήλθε σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Αποσίγαση" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Επανάληψη" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Απόκρυψη χειριστηριών" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Εμφάνιση χειριστηριών" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Άνοιγμα βίντεο" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Άνοιγμα ήχου" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα καρτέλα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα καρτέλα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Αποθήκευση βίντεο" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου βίντεο" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέα καρτέλα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Αντιγραφή εικόνας" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου εικόνας" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Προσθήκη συνδέσμου στους Σελιδοδείκτες" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Διαμοιρασμός σελίδας" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "" "Λείπουν από το απαγορευτικό διαφημίσεων οι λίστες των φίλτρων, θέλετε να " "κάνετε λήψη τώρα;" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Λήψη..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Αναζήτηση στους σελιδοδείκτες…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης ακόμη" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "Αναζήτηση ή εισαγωγή URL..." #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Να παραμείνει σε ιδιωτική λειτουργία" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Ιδιωτική λειτουργία" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Απόκρυψη εργαλείων προγραμματιστή" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Εμφάνιση εργαλείων προγραμματιστή" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Εύρεση σε σελίδα" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Προσθήκη στον εκτελεστή εφαρμογών" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Αναζήτηση στο ιστορικό…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Κανένα ιστορικό ακόμη" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Προβολή όλων των καρτελών" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Επαναφόρτωση Καρτέλας" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Διπλοποίηση καρτέλας" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Σελιδοδείκτη στην καρτέλα" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Δεν εκτελούνται λήψεις" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Έναρξη…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Διακόπηκε" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Σε εξέλιξη" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστού Angelfish" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Προσθήκη στην προσωπική οθόνη" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Άνοιγμα σε εφαρμογή" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Διακοπή φόρτωσης" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Στους σελιδοδείκτες" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Εμφάνιση τόπου επιφάνειας εργασίας" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Απόκρυψη γραμμής πλοήγησης" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Ο ιστότοπος θέλει να ανοίξει μια νέα καρτέλα: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Διαμοιρασμός σελίδας με" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "URL για άνοιγμα" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Ad Block" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Εφαρμογές ιστού" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Μηχανή αναζήτησης" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Γραμμές εργαλείων" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Να εμφανίζεται το κουμπί της αρχικής σελίδας:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "" "Στη γραμμή εργαλείων το κουμπί Αρχική θα εμφανίζεται δίπλα στο κουμπί " "ανανέωση." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Νέες καρτέλες:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "" "Η γραμμή καρτελών θα εμφανίζεται πάντα, ακόμα και αν είναι ανοικτή μόνο μια " "καρτέλα" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Ρυθμίσεις απαγορευτικού διαφημίσεων" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Προσθήκη λίστας φίλτρων" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Ενημέρωση λιστών" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "" "Η λειτουργία του απαγορευτικού διαφημίσεων δεν περιλαμβάνεται σε αυτήν την " "έκδοση." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Αφαίρεση αυτής της λίστας φίλτρων" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Προσθήκη λίστας φίλτρων" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Προσθήκη λίστας φίλτρων" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Αυτό ίσως απαιτείται σε ορισμένους ιστοτόπους για να λειτουργήσουν." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Φόρτωση εικόνων" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Αν θα φορτώνονται εικόνες σε ιστοτόπους." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Ενεργοποίηση απαγορευτικού διαφημίσεων" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Επιχειρεί να εμποδίσει την εμφάνιση διαφημίσεων σε ιστοτόπους." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "" "Η λειτουργία του απαγορευτικού διαφημίσεων δεν περιλαμβάνεται σε αυτήν την " "έκδοση." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Άμεση εναλλαγή σε νέα καρτέλα" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Με το άνοιγμα συνδέσμου, εικόνας ή πολυμέσου σε νέα καρτέλα να γίνεται άμεσα " "εναλλαγή σε αυτήν." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Χρήση Ομαλής Κύλισης" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Η κύλιση είναι ομαλότερη και δεν θα σταματήσει ξαφνικά, ακόμα και αν " "σταματήσετε την κύλιση. Απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής για ενεργοποίηση." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Χρήση σκοτεινού θέματος" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Οι ιστοσελίδες θα έχουν το χρωματικό τους θέμα σε σκοτεινό. Απαιτεί " "επανεκκίνηση για να τεθεί σε λειτουργία." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Επιλέξτε τα ενεργά κουμπιά στη γραμμή πλοήγησης. Μερικά κουμπιά μπορεί να " "είναι κρυμμένα μόνο κατακόρυφα στον περιηγητή και εμφανίζονται πάντα αν ο " "περιηγητής έχει πλάτος μεγαλύτερο από το ύψος του.\n" "\n" " Σημειώστε ότι αν απενεργοποιήσετε τα κουμπιά του μενού, θα έχετε πρόσβαση " "σε αυτό ή χτυπώντας από την αριστερή ή τη δεξιά πλευρά ή σε μια πλευρά κατά " "μήκος της βάσης του παραθύρου." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Κύριο μενού στο πορτρέτο" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Καρτέλες στο πορτρέτο" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Μενού επιλογών στο πορτρέτο" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Επαναφόρτωση/διακοπή" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "URL βάσης της μηχανής αναζήτησης της προτίμησής σας" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Διαγραφή εφαρμογής" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Καμία ιστό-εφαρμογή δεν έχει εγκατασταθεί" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλοήγησης" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Διαμόρφωση Angelfish" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Ιδιωτική λειτουργία" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Απενεργοποιημένο" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "Αναζήτηση σε σύνδεση για το '%1'" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Αναζήτηση σε σύνδεση" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Επιβεβαίωση" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Ενεργοποίηση απαγορευτικού διαφημίσεων" #, fuzzy #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Αρχική" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Λίστες φίλτρων απαγορευτικών διαφημίσεων" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέα" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Επιλέξτε τα ενεργά κουμπιά στη γραμμή πλοήγησης. " #~ msgid "Website that should be loaded on startup" #~ msgstr "Ιστότοπος που φορτώνεται στην εκκίνηση" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Εύρεση..." #~ msgid "Highlight text on the current website" #~ msgstr "Τονισμός κειμένου στον τρέχοντα ιστότοπο" #~ msgid "Start without UI" #~ msgstr "Εκκίνηση χωρίς περιβάλλον χρήστη" #~ msgid "geo location" #~ msgstr "γεωγραφική θέση" #~ msgid "the microphone" #~ msgstr "το μικρφωνο" #~ msgid "the camera" #~ msgstr "η κάμερα" #~ msgid "camera and microphone" #~ msgstr "κάμερα και μικρόφωνο"