# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the angelfish package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Zayed Al-Saidi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-28 12:23+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالله الفضل" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alfadhel.a@gmail.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "ملف سطح مكتب للفتح" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "بيئة انجيلفيش لتشغيل تطبيقات الويب" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2020 لمطوري انجيلقيش" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "ماركو مارتن" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "انتهى التنزيل" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "فشل التنزيل" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "افتح" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "كلمة السّر" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "هل تريد تحميل هذا الملف؟" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "نزل" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "خطأ في تحميل الصفحة" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "هل ترغب في المتابعة؟\n" "\n" "إذا كنت ترغب بذلك، بإمكانك المتابعة بشهادة لم يتم التحقق منها.\n" "قبول شهادة غير متحقق منها يعني\n" "أنك قد لا تكون متصل بالخادم الذي تريد الاتصال به.\n" "هل تريد تخط هذا التحقق الأمني والمتابعة؟" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "لا" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "هذه الصفحة تقول" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "هذا الموقع يسألك للتأكد من انك تريد المغادرة. المعلومات غير المحفوظة لن تحفظ." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "غادر الصفحة" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "قدم" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بالوصول إلى موقعك الجغرافي؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بالوصول إلى لاقط الصوت؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بالوصول إلى الكاميرا؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بالوصول إلى الكاميرا ولاقط الصوت؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بمشاركة شاشتك؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بمشاركة الصوت؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "هل تريد أنت تسمح للموقع بإرسال التنبيهات؟" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "ارفض" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "اطبع" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "الهدف" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "احفظ إلى PDF" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "حجم الصفحة" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "اطبع الخلفيات" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "احفظ" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "الموقع فتح في لسان جديد" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "دخل وضع ملئ الشاشة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "اخرج من ملئ الشاشة (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "شغل" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "ألغ الكتم" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "اكتم" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "حلقة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "اخرج من ملئ الشاشة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "أخف أدوات التحكم" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "اظهر أدوات التحكم" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "افتح الفيديو" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "افتح الصوت" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "افتح الفيديو في لسان جديد" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "افتح الصوت في لسان جديد" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "احفظ الفيديو" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "انسخ رابط الفيديو" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "افتح صورة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "افتح الصورة في لسان جديد" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "احفظ الصورة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "انسخ الصورة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "انسخ رابط الصورة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "افتح الرابط" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "افتح الرابط في لسان جديد" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "اضف الرابط للمفضلة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "احفظ الرابط" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "انسخ الرابط" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "قص" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "الصق" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "شارك الصفحة" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "اعرض النص المصدري للصفحة" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "حاجب الإعلان ينقصه قوائم المرشحات. هل تريد تنزيلهم الآن؟" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "ينزل..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "المفضلة" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "ابحث في المفضلة…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "لا يوجد مفضلات حتى الآن" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "ابحث او ادخل العنوان…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "اخرج من وضع الخصوصية" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "وضع الخصوصية" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "السجل" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "ملئ الشاشة" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "اخف أدوات المطورين" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "اعرض أدوات المطورين" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "ابحث في الصفحة" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "وضع القارئ" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "اضف إلى مشغل البرامج" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "الاعدادات" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "ابحث في السجل…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "امسح كل السجل" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "لا يوجد سجل حتى الآن" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "وضع القارئ: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "افتح لسان جديد" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "اعرض قائمة الألسنة" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "أعد تحميل اللسان" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "تكرار اللسان" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "اضف اللسان للمفضلة" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "لا يوجد تنزيلات تعمل" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "يبدأ…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "اكتمل" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "أُلغيَ" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "قوطع" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "في تقدم" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "ابحث…" #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "متصفح ويب انجيلفيش" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "الألسنة" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "اضف إلى الشاشة الرئيسية" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "افتح في لسان" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "عد للسابق" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "اذهب للأمام" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "حدث" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "أضيف للمفضلة" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "اضف للمفضلة" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "اعرض موقع سطح المكتب" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "وضع القارئ" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "أخف شريط الملاحة" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "تمّ" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "موقع يريد فتح لسان جديد:\n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "شارك الصفحة إلى" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "رابط ليفتح" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "حاجب الإعلانات" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "تطبيقات الويب" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "محرك البحث" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "شريط الأدوات" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "اعرض زر المنزل:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "سيتم عرض زر المنزل بجوار زر اعادة التحميل في شريط الأدوات." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "الصفحة الرئيسية:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "الألسنة الجديدة:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "اعرض شريط الألسنة دائما" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "شريط الألسنة سيظهر حتى لو كان هناك لسان واحد مفتوح" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "إعدادات حاجب الإعلانات" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "أضف قائمة ترشيح" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "حدث القوائم" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "ميزة حجم الإعلانات غير متضمنة في هذا البناء." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "امسح قائمة الترشيح هذه" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "أضف قائمة ترشيح" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "أضف قائمة ترشيح" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "الرابط" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "مكن جافاسكربت" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "قد يكون هذا متطلب في بعض المواقع المحددة حتى تعمل." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "تحميل الصور" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "ما إذا كان سيتم تحميل الصور على المواقع." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "فعل حاجب الإعلانات" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "يحاول منع عرض الإعلانات في الموقع." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "ميزة حجم الإعلانات غير متضمنة في هذا البناء." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "انتقل إلى اللسان الجديد فورا" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "عندما تفتح رابط, صورة أو وسائط في لسان جديد سيتم التبديل له مباشر" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "استخدم التمرير السلس" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "التمرير سيكون سلسل ولن يتوقف فجأة عندما توقف التمرير. يحتاج إلى إعادة تشغيل." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "استخدم السمة الغامقة" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "المواقع سيكون لديها وضعها الغامق. يتطلب إعادة تشغيل التطبيق ليحدث التغيير." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "شريط الملاحة" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "اختر الأزرار المفعلة في شريط الملاحة. بعض الأزرار يمكن أن تخفى في الوضع " "الرأسي للمتصفح ودائما تظهر إذا كان عرض المتصفح اكبر من طوله.\n" "\n" "لاحظ إذا عطلت أزرار القائمة، ستستطيع الوصول لكل القوائم أما بالسحب من اليسار " "إلى اليمين أو الجنب بمحاذاة اسفل النافذة." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "القائمة الرئيسية في الوضع الأفقي" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "الألسنة في الوضع الأفقي" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "قائمة السياق في الوضع الأفقي" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "عُد" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "اعد تحميل/أوقف" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "الرابط الأساسي لمحرك البحث الذي تفضله" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "احذف التطبيق" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "لا يوجد تطبيقات ويب مثبته" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "أظهر شريط المالحة" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "اضبط انجيلفيش" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضف"