# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-kde package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-28 06:46+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: src/accessdialog.cpp:22 #, kde-format msgid "Request device access" msgstr "მოწყობილობასთან წვდომის მოთხოვნა" #: src/appchooser.cpp:96 #, kde-format msgctxt "count of files to open" msgid "%1 files" msgstr "%1 ფაილი" #: src/appchooserdialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Application" msgstr "აირჩიეთ აპლიკაცია" #: src/appchooserdialog.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Choose an application to open %1" msgstr "აირჩიეთ %1-ის გასახსნელი აპლიკაცია" #: src/AppChooserDialog.qml:32 #, kde-format msgctxt "Find some more apps that can open this content using the Discover app" msgid "Find More in Discover" msgstr "იპოვეთ მეტი Discover-ში" #: src/AppChooserDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: src/AppChooserDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@option:check %1 is description of a file type, like 'PNG image'" msgid "Always open %1 files with the chosen app" msgstr "%1 ფაილების ყოველთვის არჩეული აპით გახსნა" #: src/AppChooserDialog.qml:98 #, kde-format msgid "Show All Installed Applications" msgstr "ყველა დაყენებული აპლიკაციის ჩვენება" #: src/AppChooserDialog.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose Other…" msgstr "სხვის არჩევა…" #: src/AppChooserDialog.qml:224 #, kde-format msgid "Default app for this file type" msgstr "ნაგულისხმები აპი ამ ფაილის ტიპისთვის" #: src/AppChooserDialog.qml:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Last used app for this file type" msgstr "ბოლოს გამოყენებული აპი ამ ფაილის ტიპისთვის" #: src/AppChooserDialog.qml:246 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Open with %1?" msgstr "გავხსნა %1-ით?" #: src/AppChooserDialog.qml:248 #, kde-format msgid "No matches" msgstr "დათხვევა არ არსებობს" #: src/AppChooserDialog.qml:250 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "No installed applications can open %1" msgstr "" "%1-ის გახსნა ამჟამად დაყენებულ არც ერთ აპლიკაციას არ " "შეუძლია" #: src/AppChooserDialog.qml:276 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Terminal Options" msgstr "ტერმინალის პარამეტრები" #: src/AppChooserDialog.qml:292 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Run in terminal" msgstr "ტერმინალში გაშვება" #: src/AppChooserDialog.qml:301 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not close when command exits" msgstr "არ დახურო ბრძანების დასრულებისას" #: src/AppChooserDialog.qml:314 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Discover More Applications" msgstr "აღმოაჩინეთ მეტი აპლიკაცია" #: src/AppChooserDialog.qml:335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Don't see the right app? Find more in Discover." msgstr "ვერ ხედავთ სწორ აპს? აღმოაჩინეთ მეტი აპი Discover-ში." #: src/background.cpp:132 #, kde-format msgid "Background Activity" msgstr "ფონური აქტივობა" #: src/background.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of an application" msgid "" "%1 wants to remain running when it has no visible windows. If you forbid " "this, the application will quit when its last window is closed." msgstr "" "%1 უნდა, გაშვებულად დარჩეს მაშინ, როცა მას ხილული ფანჯრები არ გააჩნია. თუ " "ამას აკრძალავთ, ბოლო ფანჯრის დახურვის შემდეგ აპლიკაცია მუშაობას დაასრულებს." #: src/background.cpp:141 src/background.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:button Allow the app to keep running with no open windows" msgid "Allow" msgstr "დაშვება" #: src/background.cpp:148 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Don't allow the app to keep running without any open windows" msgid "Forbid" msgstr "აკრძალვა" #: src/background.cpp:152 #, kde-format msgctxt "" "@title title of a dialog to confirm whether to allow an app to remain " "running with no visible windows" msgid "Background App Usage" msgstr "აპის ფონური აქტივობა" #: src/background.cpp:154 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an application" msgid "" "Note that this will force %1 to quit when its last window is closed. This " "could cause data loss if the application has any unsaved changes when it " "happens." msgstr "" "გაითვალისწინეთ, რომ ეს გათიშავს %1-ს, როცა ბოლო ფანჯარას დახურავთ. ამან, თუ " "ცვლილებებს არ შეინახავთ, შეიძლება თქვენი ცვლილებების კარგვა გამოიწვიოს." #: src/background.cpp:159 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Don't allow the app to keep running without any open windows" msgid "Forbid Anyway" msgstr "მაინც აკრძალვა" #: src/dynamiclauncher.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Web Application…" msgstr "ვებ აპლიკაციის დამატება…" #: src/dynamiclauncher.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Application…" msgstr "აპლიკაციის დამატება…" #: src/DynamicLauncherDialog.qml:71 #, kde-format msgctxt "@label name of a launcher/application" msgid "Name" msgstr "სახელი" #: src/DynamicLauncherDialog.qml:90 #, kde-format msgctxt "@action edit launcher name/icon" msgid "Edit Info…" msgstr "ინფორმაციის ჩასწორება…" #: src/DynamicLauncherDialog.qml:96 #, kde-format msgctxt "@action accept dialog and create launcher" msgid "Accept" msgstr "დასტური" #: src/DynamicLauncherDialog.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cancel" msgstr "შეწყვეტა" #: src/filechooser.cpp:479 #, kde-format msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: src/InputCaptureDialog.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Input Capture Requested" msgstr "მოთხოვნილია შეყვანის გადაღება" #: src/InputCaptureDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "The application is unknown" msgid "An application requested to capture input events" msgstr "აპლიკაციას შეყვანის მოვლენების ჩაჭერა სურს" #: src/InputCaptureDialog.qml:17 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the application" msgid "%1 requested to capture input events" msgstr "%1-მა მოითხოვა შეყვანის მოვლენების გადაღება" #: src/InputCaptureDialog.qml:21 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Allow" msgstr "დაშვება" #: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე" #: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" #: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/CreateDirectorySheet.qml:18 #, kde-format msgid "Create New Folder" msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/CreateDirectorySheet.qml:28 #, kde-format msgid "Create new folder in %1" msgstr "%1-ში ახალი საქაღალდის შექმნა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/CreateDirectorySheet.qml:35 #, kde-format msgid "Folder name" msgstr "საქაღალდის სახელი" #: src/kirigami-filepicker/declarative/CreateDirectorySheet.qml:46 #, kde-format msgid "OK" msgstr "ოკ" #: src/kirigami-filepicker/declarative/CreateDirectorySheet.qml:57 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "შეწყვეტა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/FilePicker.qml:101 #, kde-format msgid "File name" msgstr "ფაილის სახელი" #: src/kirigami-filepicker/declarative/FilePicker.qml:117 #, kde-format msgid "Select" msgstr "აირჩიეთ" #: src/kirigami-filepicker/declarative/FilePickerWindow.qml:61 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "საქაღალდის შექმნა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/FilePickerWindow.qml:71 #, kde-format msgid "Filter Filetype" msgstr "ფაილის ტიპის გაფილტვრა" #: src/kirigami-filepicker/declarative/FilePickerWindow.qml:75 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება" #: src/outputsmodel.cpp:19 #, kde-format msgid "Full Workspace" msgstr "სრული სამუშაო სივრცე" #: src/outputsmodel.cpp:24 #, kde-format msgid "New Virtual Output" msgstr "ახალი ვირტუალური გამოტანა" #: src/outputsmodel.cpp:28 #, kde-format msgid "Rectangular Region" msgstr "მართკუთხედი რეგიონი" #: src/outputsmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Laptop screen" msgstr "ნოუთბუქის ეკრანი" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:147 #, kde-format msgid "Start streaming:" msgstr "ნაკადის გაშვება:" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:151 #, kde-format msgid "Clear selection:" msgstr "მონიშნულის გასუფთავება:" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:155 #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:199 #, kde-format msgid "Cancel:" msgstr "გაუქმება:" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:161 #, kde-format msgctxt "Mouse action" msgid "Release left-click" msgstr "გაუშვით მარცხენა წკაპს" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:165 #, kde-format msgctxt "Mouse action" msgid "Right-click" msgstr "მარჯვენა-წკაპი" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:169 #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:209 #, kde-format msgctxt "Keyboard action" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:195 #, kde-format msgid "Create selection:" msgstr "მონიშნულის შექმნა:" #: src/region-select/RegionSelectOverlay.qml:205 #, kde-format msgctxt "Mouse action" msgid "Left-click and drag" msgstr "მარცხენა-წკაპი და გადათრევა" #: src/remotedesktop.cpp:176 #, kde-format msgctxt "title of notification about input systems taken over" msgid "Remote control session started" msgstr "დაშორებული მართვის სესია დაიწყო" #: src/remotedesktopdialog.cpp:26 #, kde-format msgctxt "Title of the dialog that requests remote input privileges" msgid "Remote control requested" msgstr "დაშორებული მართვის მოთხოვნა გაგზავნილია" #: src/remotedesktopdialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Unordered list with privileges granted to an external process" msgid "An application requested access to:\n" msgstr "აპლიკაციამ მოითხოვა წვდომა:\n" #: src/remotedesktopdialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "" "Unordered list with privileges granted to an external process, included the " "app's name" msgid "%1 requested access to remotely control:\n" msgstr "%1-მა დაშორებული მართვა გთხოვათ:\n" #: src/remotedesktopdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Will allow the app to see what's on the outputs, in markdown" msgid " - Screens\n" msgstr " - ეკრანი\n" #: src/remotedesktopdialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Will allow the app to send input events, in markdown" msgid " - Input devices\n" msgstr " შეყვანის მოწყობილობები\n" #: src/RemoteDesktopDialog.qml:30 src/ScreenChooserDialog.qml:197 #, kde-format msgid "Allow restoring on future sessions" msgstr "მომავალ სესიებზე აღდგენის დაშვება" #: src/RemoteDesktopDialog.qml:37 src/ScreenChooserDialog.qml:205 #: src/UserInfoDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Share" msgstr "ზიარი" #: src/screencast.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Do not disturb mode is enabled because..." msgid "Screen sharing in progress" msgstr "მიმდინარეობს ეკრანის გაზიარება" #: src/screenchooserdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Screen Sharing" msgstr "ეკრანის გაზიარება" #: src/screenchooserdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Choose what to share with the requesting application:" msgstr "აირჩიეთ, რისი გაზიარება გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "Choose what to share with %1:" msgstr "აირჩიეთ, რისი გაზიარება გსურთ %1-თვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Share this screen with the requesting application?" msgstr "გავუზიარო ეს ეკრანი მომთხოვნ აპლიკაციას?" #: src/screenchooserdialog.cpp:185 #, kde-format msgid "Share this screen with %1?" msgstr "გავუზიარო ეს ეკრანი %1-ს?" #: src/screenchooserdialog.cpp:190 #, kde-format msgid "Choose screens to share with the requesting application:" msgstr "აირჩიეთ ეკრანები, რომლის გაზიარებაც გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Choose screens to share with %1:" msgstr "აირჩიეთ, ეკრანები, რომლის %1-სთან გაზიარებაც გსურთ:" #: src/screenchooserdialog.cpp:196 #, kde-format msgid "Choose which screen to share with the requesting application:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ეკრანების გაზიარება გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:198 #, kde-format msgid "Choose which screen to share with %1:" msgstr "აირჩიეთ ეკრანები, რომლის გაზიარებაც %1-სთან გსურთ:" #: src/screenchooserdialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Share this window with the requesting application?" msgstr "გავუზიარო ეს ფანჯარა მომთხოვნ აპლიკაციას?" #: src/screenchooserdialog.cpp:210 #, kde-format msgid "Share this window with %1?" msgstr "გავუზიარო ეს ფანჯარა %1-ს?" #: src/screenchooserdialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Choose windows to share with the requesting application:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფანჯრების გაზიარება გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Choose windows to share with %1:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფანჯრების გაზიარება გსურთ %1-სთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "Choose which window to share with the requesting application:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფანჯრების გაზიარება გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის:" #: src/screenchooserdialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Choose which window to share with %1:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფანჯრების გაზიარება გსურთ %1-სთვის:" #: src/ScreenChooserDialog.qml:39 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "ეკრანები" #: src/ScreenChooserDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "ფანჯრები" #: src/screenshotdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი" #: src/screenshotdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "მიმდინარე ეკრანი" #: src/screenshotdialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "აქტიური ფანჯარა" #: src/ScreenshotDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Request Screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გამოთხოვა" #: src/ScreenshotDialog.qml:29 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "ჩაჭერის რეჟიმი" #: src/ScreenshotDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "ფართობი:" #: src/ScreenshotDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "დაყოვნება:" #: src/ScreenshotDialog.qml:42 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 წამი" msgstr[1] "%1 წამი" #: src/ScreenshotDialog.qml:47 #, kde-format msgid "Content Options" msgstr "შემცველობის პარამეტრები" #: src/ScreenshotDialog.qml:51 #, kde-format msgid "Include cursor pointer" msgstr "თაგუნას კურსორის ჩათვლით" #: src/ScreenshotDialog.qml:56 #, kde-format msgid "Include window borders" msgstr "ფანჯრის საზღვრების ჩათვლით" #: src/ScreenshotDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: src/ScreenshotDialog.qml:81 #, kde-format msgid "Take" msgstr "აღება" #: src/session.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu stops screen/window sharing" msgid "End" msgstr "დასრულება" #: src/session.cpp:277 #, kde-format msgctxt "" "SNI title that indicates there's a process remotely controlling the system" msgid "Remote Desktop" msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდა" #: src/session.cpp:293 #, kde-format msgctxt "%1 number of screens, %2 the app that receives them" msgid "Sharing contents to %2" msgid_plural "%1 video streams to %2" msgstr[0] "%2-სთან შემცველობის გაზიარება" msgstr[1] "%1 ვიდეონაკადი %2-მდე" #: src/session.cpp:297 #, kde-format msgctxt "" "SNI title that indicates there's a process seeing our windows or screens" msgid "Screen casting" msgstr "ეკრანის გაზიარება" #: src/session.cpp:487 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: src/userinfodialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Share Information" msgstr "ინფორმაციის გაზიარება" #: src/userinfodialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Share your personal information with the requesting application?" msgstr "გავუზიარო თქვენი პირადი ინფორმაცია მომთხოვნ აპლიკაციას?" #: src/waylandintegration.cpp:282 src/waylandintegration.cpp:337 #, kde-format msgid "Failed to start screencasting" msgstr "ეკრანის გადაცემის დაწყების შეცდომა" #: src/waylandintegration.cpp:649 #, kde-format msgid "Remote desktop" msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდა" #~ msgid "" #~ "Laptop screen\n" #~ "Model: %1" #~ msgstr "" #~ "ნოუთბუქის ეკრანი\n" #~ "მოდელი: %1" #~ msgid "" #~ "Manufacturer: %1\n" #~ "Model: %2" #~ msgstr "" #~ "მწარმოებელი: %1\n" #~ "მოდელი: %2" #~ msgid "%1 is running in the background." #~ msgstr "%1 ფონურადაა გაშვებული." #~ msgid "Find out more" #~ msgstr "მეტის გაგება" #~ msgid "%1 is running in the background" #~ msgstr "%1 წინა პლანზეა გაშვებული" #~ msgid "" #~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not " #~ "provided one.\n" #~ "\n" #~ "Note that forcing an application to quit might cause data loss." #~ msgstr "" #~ "ეს შეიძლება კანონიერი მიზეზიც კი იყოს, მაგრამ აპლიკაციას ეს " #~ "გათვალისწინებული არ აქვს.\n" #~ "\n" #~ "გაითვალისწინეთ, რომ აპლიკაციის ძალით დახურვამ შეიძლება მონაცემების " #~ "კარგვაც გამოიწვიოს." #~ msgid "Force quit" #~ msgstr "ძალით გასვლა" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portal" #~ msgctxt "Will allow the app to see what's on the outputs" #~ msgid "" #~ "
  • Screens\n" #~ "
  • " #~ msgstr "" #~ "
  • ეკრანი\n" #~ "
  • " #~ msgctxt "@action:inmenu stops screen/window sharing" #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "შეწყვეტა" #~ msgid "Select what to share with the requesting application" #~ msgstr "აირჩიეთ, რისი გაზიარება გსურთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის" #~ msgid "Select what to share with %1" #~ msgstr "აირჩიეთ, რისი გაზიარება გსურთ %1-თვის" #~ msgid "Recording window \"%1\"..." #~ msgstr "მიმდინარეობს ფანჯრის ჩაწერა: \"%1\"..." #~ msgid "Recording screen \"%1\"..." #~ msgstr "ფანჯრის ჩაწერა: \"%1\"..." #~ msgid "Recording workspace..." #~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩაწერა...." #~ msgid "Recording virtual output '%1'..." #~ msgstr "\"%1\"-ის ვირტუალური გამოტანის ჩაწერა...." #~ msgctxt "@action:inmenu stops screen/window recording" #~ msgid "Stop Recording" #~ msgstr "ჩაწერის გაჩერება" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "ფანჯარა" #~ msgid "Allow access to:" #~ msgstr "წვდომის მიცემა:" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "კურსორი" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "კლავიატურა" #~ msgid "Touch screen" #~ msgstr "სენსორული ეკრანი" #~ msgid "Press to cancel" #~ msgstr "დააწექით გასაუქმებლად"