# Translation of systemsettings.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2012, 2015, 2016, 2017. # Dalibor Djuric , 2009. # Slobodan Simic , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-22 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:08+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 је спољашњи програм и аутоматски је покренут" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Покрени поново %1|/|Покрени поново $[аку %1]" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Бен Куксли" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Системске поставке" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Централно место за подешавање из КДЕ‑а." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Бен Куксли" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Марко Мартин" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Аутор" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Матијас Секен" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Програмер" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Вил Стивенсон" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Унутрашње представљање модула, унутрашњи модел модула" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "" # rewrite-msgid: /Reset/Revert/ #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Вратите све текуће измене на претходне вредности." #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "Поставке текућег модула су измењене.\n" "Желите ли да примените или одбаците измене?" # >> @title:window #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Примена поставки" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A search yelded no results" #| msgid "No items matching your search" msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Претрага не поклапа ниједну ставку" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:136 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:147 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" # >> @title:window #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Најкоришћеније" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System Settings" msgid "System Information" msgstr "Системске поставке" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помоћ" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "О Системским поставкама" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Садржи %1 ставку" #~ msgstr[1] "Садржи %1 ставке" #~ msgstr[2] "Садржи %1 ставки" #~ msgstr[3] "Садржи једну ставку" # >> @label #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Претрага" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "О активном приказу" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "О %1|/|О $[дат %1]" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога нема ничег за " #~ "приказивање." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Нема ниједног приказа" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Унутрашње име за коришћени приказ" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Приказ иконица|/|$[својства дат 'Приказу иконица']" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar View" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "Приказ бочне траке" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Приказ иконица|/|$[својства дат 'Приказу иконица']" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "Пружа приказ контролних модула по категоризованим иконицама." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Све поставке" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Пречица с тастатуре: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Приказ бочне траке" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "Пружа приказ контролних модула у бочној траци по категоријама." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "© 2017, Марко Мартин" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Стил приказа" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Детаљни облачићи" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Подеси" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "О активном модулу" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога ништа није " #~ "доступно за подешавање." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "Одређује да ли се приказују детаљни облачићи" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Најкоришћенији модул број %1" #, fuzzy #~| msgid "Frequently used:" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "Често коришћено:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Садржи %1 ставку" #~ msgstr[1] "Садржи %1 ставке" #~ msgstr[2] "Садржи %1 ставки" #~ msgstr[3] "Садржи једну ставку"