# translation of katepart4.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:04+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" msgctxt "Language|" msgid "4DOS BatchToMemory" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ABAP" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ABC" msgctxt "Language|" msgid "ABC" msgstr "ABC" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Ada" msgctxt "Language|" msgid "Ada" msgstr "Ada" msgctxt "Language|" msgid "Agda" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "AHDL" msgctxt "Language|" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" msgctxt "Language|" msgid "AutoHotKey" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Alerts" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "AMPLE" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ANSI C89" msgctxt "Language|" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" msgctxt "Language|" msgid "Ansys" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ANTLR" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Apache Configuration" msgctxt "Language|" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache moslamasi" msgctxt "Language|" msgid "AppArmor Security Profile" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "AsciiDoc" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Asm6502" msgctxt "Language|" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "AVR Assembler" msgctxt "Language|" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" msgctxt "Language|" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ASN.1" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ASP" msgctxt "Language|" msgid "ASP" msgstr "ASP" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ASP" msgctxt "Language|" msgid "ATS" msgstr "ASP" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "AWK" msgctxt "Language|" msgid "AWK" msgstr "AWK" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "BibTeX" msgctxt "Language|" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" msgctxt "Language|" msgid "Bitbake" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "B-Method" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Boo" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Cabal" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MSS" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Scripts" msgctxt "Language|" msgid "CashScript" msgstr "Skriptlar" msgctxt "Language|" msgid "CleanCSS" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CGiS" msgctxt "Language|" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Cg" msgctxt "Language|" msgid "Cg" msgstr "Cg" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ChangeLog" msgctxt "Language|" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" msgctxt "Language|" msgid "Common Intermediate Language (CIL)" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Cisco" msgctxt "Language|" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Clipper" msgctxt "Language|" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" msgctxt "Language|" msgid "CLIST" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Clojure" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "COBOL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CoffeeScript" msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ColdFusion" msgctxt "Language|" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Common Lisp" msgctxt "Language|" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" msgctxt "Language|" msgid "Component-Pascal" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Language|" msgid "Crack" msgstr "CMake" msgctxt "Language|" msgid "Crystal" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CSS" msgctxt "Language|" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Language|" msgid "CSV (pipe)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (semicolon)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (whitespace)" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CSS" msgctxt "Language|" msgid "CSV" msgstr "CSS" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "C#" msgctxt "Language|" msgid "C#" msgstr "C#" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CubeScript" msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CUE Sheet" msgctxt "Language|" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" msgctxt "Language|" msgid "Curry" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "C" msgctxt "Language|" msgid "C" msgstr "C" msgctxt "Language|" msgid "Dart" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Debian Changelog" msgctxt "Language|" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian uchun Changelog" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Debian Changelog" msgctxt "Language|" msgid "Debian Control" msgstr "Debian uchun Changelog" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid ".desktop" msgctxt "Language|" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Diff" msgctxt "Language|" msgid "Diff" msgstr "Diff" msgctxt "Language|" msgid "Django HTML Template" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "dot" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Makefile" msgctxt "Language|" msgid "Doxyfile" msgstr "Makefile" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Doxygen" msgctxt "Language|" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" msgctxt "Language|" msgid "DTD" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "D" msgctxt "Language|" msgid "D" msgstr "D" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Eiffel" msgctxt "Language|" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" msgctxt "Language|" msgid "Elm" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Elvish" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Email" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Erlang" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Euphoria" msgctxt "Language|" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "E Language" msgctxt "Language|" msgid "E Language" msgstr "E Language" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Intel x86 (NASM)" msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" msgctxt "Language|" msgid "FASTQ" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ferite" msgctxt "Language|" msgid "ferite" msgstr "ferite" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "4GL" msgctxt "Language|" msgid "4GL" msgstr "4GL" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "4GL-PER" msgctxt "Language|" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" msgctxt "Language|" msgid "Fish" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FlatBuffers" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Fluent" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "File Format" msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Fixed Format)" msgstr "Faylning formati" msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Free Format)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FreeBASIC" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FSharp" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "fstab" msgctxt "Language|" msgid "fstab" msgstr "fstab" msgctxt "Language|" msgid "FTL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GAP" msgstr "ASP" msgctxt "Language|" msgid "G-Code" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GDB Backtrace" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GDB Init" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GDL" msgctxt "Language|" msgid "GDB" msgstr "GDL" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GDL" msgctxt "Language|" msgid "GDL" msgstr "GDL" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GNU Gettext" msgctxt "Language|" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" msgctxt "Language|" msgid "Cucumber Gherkin feature" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Git Ignore" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Gitolite" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Git Rebase" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Gleam" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GlossTex" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GNU Assembler" msgctxt "Language|" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" msgctxt "Language|" msgid "Gnuplot" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Go" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GPRBuild" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GraphQL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Groovy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hamlet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Haml" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hare" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Haskell" msgctxt "Language|" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Language|" msgid "Haxe" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "HTML" msgctxt "Language|" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Affix File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Thesaurus File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Dictionary File" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgctxt "Language|" msgid "Quake Script" msgstr "Quake skript" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "IDL" msgctxt "Language|" msgid "IDL" msgstr "IDL" msgctxt "Language|" msgid "Idris" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ILERPG" msgctxt "Language|" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Inform" msgctxt "Language|" msgid "Inform" msgstr "Inform" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "INI Files" msgctxt "Language|" msgid "INI Files" msgstr "INI-fayllar" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "InnoSetup" msgstr "&Toʻxtatish" msgctxt "Language|" msgid "Intel HEX" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jam" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Javadoc" msgctxt "Language|" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "JavaScript" msgctxt "Language|" msgid "JavaScript React (JSX)" msgstr "JavaScript" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "JavaScript" msgctxt "Language|" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Java" msgctxt "Language|" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Language|" msgid "JCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jira" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jsonnet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "JSON" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "JSP" msgctxt "Language|" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgctxt "Language|" msgid "Julia" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "J" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kate Config" msgstr "Moslash..." #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "KBasic" msgctxt "Language|" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kconfig" msgstr "Moslash..." msgctxt "Language|" msgid "Klipper Config" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Klipper G-Code" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Kotlin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "k" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "LaTeX" msgctxt "Language|" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "LDIF" msgctxt "Language|" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgctxt "Language|" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Quake skript" msgctxt "Language|" msgid "LESSCSS" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Lex/Flex" msgctxt "Language|" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "LilyPond" msgctxt "Language|" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Literate Haskell" msgctxt "Language|" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Literate Haskell" msgctxt "Language|" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" msgctxt "Language|" msgid "LLVM" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Logcat" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Log File (advanced)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Log File (simplified)" msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Logtalk" msgctxt "Language|" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "LPC" msgctxt "Language|" msgid "LPC" msgstr "LPC" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "LSL" msgstr "GLSL" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Lua" msgctxt "Language|" msgid "Lua" msgstr "Lua" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "M3U" msgctxt "Language|" msgid "M3U" msgstr "M3U" msgctxt "Language|" msgid "GNU M4" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "MAB-DB" msgctxt "Language|" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" msgctxt "Language|" msgid "Magma" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Makefile" msgctxt "Language|" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" msgctxt "Language|" msgid "Mako" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Troff Mandoc" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MapCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Markdown" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Mason" msgctxt "Language|" msgid "Mason" msgstr "Mason" msgctxt "Language|" msgid "Mathematica" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Matlab" msgctxt "Language|" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" msgctxt "Language|" msgid "Maxima" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MediaWiki" msgstr "CMake" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SML" msgctxt "Language|" msgid "MEL" msgstr "SML" msgctxt "Language|" msgid "mergetag text" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Meson" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metamath" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MIB" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "MIPS Assembler" msgctxt "Language|" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Modula-2" msgctxt "Language|" msgid "Modelica" msgstr "Modula-2" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Modula-2" msgctxt "Language|" msgid "Modelines" msgstr "Modula-2" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (ISO only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (PIM only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (R10 only)" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Modula-2" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Modula-2" msgctxt "Language|" msgid "Modula-3" msgstr "Modula-2" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MonoBasic" msgstr "KBasic" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Music Publisher" msgctxt "Language|" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" msgctxt "Language|" msgid "Mustache/Handlebars (HTML)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Nagios" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Intel x86 (NASM)" msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" msgctxt "Language|" msgid "Nemerle" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "nesC" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Language|" msgid "nginx Configuration" msgstr "Moslash" msgctxt "Language|" msgid "noweb" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Objective-C" msgctxt "Language|" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Objective Caml" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Objective Caml" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Objective Caml" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Octave" msgctxt "Language|" msgid "Octave" msgstr "Octave" msgctxt "Language|" msgid "Odin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OORS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OPAL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenSCAD" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PostScript" msgctxt "Language|" msgid "opsi-script" msgstr "PostScript" #, fuzzy #| msgid "Normal Text" msgctxt "Language|" msgid "Org Mode" msgstr "Oddiy matn" msgctxt "Language|" msgid "Overpass QL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pango" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Pascal" msgctxt "Language|" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Perl" msgctxt "Language|" msgid "Perl" msgstr "Perl" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PHP/PHP" msgctxt "Language|" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PicAsm" msgctxt "Language|" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" msgctxt "Language|" msgid "Pig" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Pike" msgctxt "Language|" msgid "Pike" msgstr "Pike" msgctxt "Language|" msgid "PL/I" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "PLY" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PostScript" msgctxt "Language|" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "POV-Ray" msgctxt "Language|" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" msgctxt "Language|" msgid "Praat" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "progress" msgctxt "Language|" msgid "progress" msgstr "progress" msgctxt "Language|" msgid "Protobuf" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "Language|" msgid "Pug" msgstr "Plaginlar" msgctxt "Language|" msgid "Puppet" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PureBasic" msgctxt "Language|" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PureScript" msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PureBasic" msgctxt "Language|" msgid "Pure" msgstr "PureBasic" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Python" msgctxt "Language|" msgid "Python" msgstr "Python" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Language|" msgid "QDoc Configuration" msgstr "Moslash" msgctxt "Language|" msgid "QFace" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Language|" msgid "QMake" msgstr "CMake" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SML" msgctxt "Language|" msgid "QML" msgstr "SML" msgctxt "Language|" msgid "q" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Racket" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Raku" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RapidQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "R documentation" msgstr "Moslash" msgctxt "Language|" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RenPy" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "&Replace" msgctxt "Language|" msgid "Replicode" msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #| msgid "Selected text:" msgctxt "Language|" msgid "reStructuredText" msgstr "Belgilangan matn:" msgctxt "Language|" msgid "RETRO" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "REXX" msgctxt "Language|" msgid "REXX" msgstr "REXX" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgctxt "Language|" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "RenderMan RIB" msgctxt "Language|" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" msgctxt "Language|" msgid "R Markdown" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Robot" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Roff" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "RPM Spec" msgctxt "Language|" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "RSI IDL" msgctxt "Language|" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #, fuzzy #| msgid "File Format" msgctxt "Language|" msgid "Rich Text Format" msgstr "Faylning formati" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Ruby" msgctxt "Language|" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" msgctxt "Language|" msgid "Rust" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "R Script" msgctxt "Language|" msgid "R Script" msgstr "R skript" msgctxt "Language|" msgid "SASS" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Sather" msgctxt "Language|" msgid "Sather" msgstr "Sather" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Stata" msgctxt "Language|" msgid "Scala" msgstr "Stata" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Scheme" msgctxt "Language|" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "scilab" msgctxt "Language|" msgid "scilab" msgstr "scilab" msgctxt "Language|" msgid "SCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "sed" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux CIL Policy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux File Contexts" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux Policy" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SGML" msgctxt "Language|" msgid "SGML" msgstr "SGML" msgctxt "Language|" msgid "SiSU" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Smali" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SML" msgctxt "Language|" msgid "SML" msgstr "SML" msgctxt "Language|" msgid "Snort/Suricata" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Solidity" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Spice" msgctxt "Language|" msgid "Spice" msgstr "Spice" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SQL (MySQL)" msgctxt "Language|" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" msgctxt "Language|" msgid "SQL (Oracle)" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SQL (PostgreSQL)" msgctxt "Language|" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SQL" msgctxt "Language|" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Language|" msgid "Stan" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Stata" msgctxt "Language|" msgid "Stata" msgstr "Stata" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "STL" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "SubRip Subtitles" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Verilog" msgctxt "Language|" msgid "SystemC" msgstr "Verilog" msgctxt "Language|" msgid "systemd unit" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Verilog" msgctxt "Language|" msgid "SystemVerilog" msgstr "Verilog" msgctxt "Language|" msgid "TADS 3" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TaskJuggler" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Tcl/Tk" msgctxt "Language|" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" msgctxt "Language|" msgid "Tcsh" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Terraform" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Texinfo" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Textile" msgstr "Orqa fon" msgctxt "Language|" msgid "TextProto" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "TI Basic" msgctxt "Language|" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" msgctxt "Language|" msgid "Tiger" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TLA+" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "ASP" msgctxt "Language|" msgid "TSV" msgstr "ASP" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "txt2tags" msgctxt "Language|" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "JavaScript" msgctxt "Language|" msgid "TypeScript React (TSX)" msgstr "JavaScript" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Scripts" msgctxt "Language|" msgid "TypeScript" msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "UnrealScript" msgctxt "Language|" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" msgctxt "Language|" msgid "Vala" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Apache Configuration" msgctxt "Language|" msgid "Varnish module spec file" msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Apache Configuration" msgctxt "Language|" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Apache Configuration" msgctxt "Language|" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Apache moslamasi" msgctxt "Language|" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Velocity" msgctxt "Language|" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" msgctxt "Language|" msgid "Vera" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Verilog" msgctxt "Language|" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "VHDL" msgctxt "Language|" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" msgctxt "Language|" msgid "Viper" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "VRML" msgctxt "Language|" msgid "VRML" msgstr "VRML" msgctxt "Language|" msgid "Vue" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "V" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wavefront OBJ" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wayland Trace" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "WINE Config" msgctxt "Language|" msgid "WINE Config" msgstr "WINE moslamasi" msgctxt "Language|" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "xHarbour" msgctxt "Language|" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "XML (Debug)" msgctxt "Language|" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "XML" msgctxt "Language|" msgid "XML" msgstr "XML" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "PostScript" msgctxt "Language|" msgid "Xonotic Script" msgstr "PostScript" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "x.org Configuration" msgstr "Moslash" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "xslt" msgctxt "Language|" msgid "xslt" msgstr "xslt" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "XUL" msgstr "XML" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "yacas" msgctxt "Language|" msgid "yacas" msgstr "yacas" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Yacc/Bison" msgctxt "Language|" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" msgctxt "Language|" msgid "YAML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YANG" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YARA" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zig" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zonnon" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zsh" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Scripts" msgctxt "Language Section|" msgid "Scripts" msgstr "Skriptlar" msgctxt "Language Section|" msgid "Sources" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Other" msgstr "Boshqa" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Hardware" msgctxt "Language Section|" msgid "Hardware" msgstr "Asbob-uskunalar" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Scientific" msgctxt "Language Section|" msgid "Scientific" msgstr "Ilmiy" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Language Section|" msgid "Configuration" msgstr "Moslash" msgctxt "Language Section|" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Assembler" msgctxt "Language Section|" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #, fuzzy #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Database" msgctxt "Language Section|" msgid "Database" msgstr "Maʼlumot bazasi" #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "D" msgctxt "Language Section|" msgid "3D" msgstr "D" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Mirage" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Frappé" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Latte" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Macchiato" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Mocha" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Dracula" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Falcon" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "gruvbox Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Homunculus" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Theme|" msgid "Monokai" msgstr "KBasic" msgctxt "Theme|" msgid "Nord" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Oblivion" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Theme|" msgid "Printing" msgstr "&Matn moslamalari" msgctxt "Theme|" msgid "Radical" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Storm" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Vim Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "VSCodium Dark" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "source" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --" "syntax option must be used." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available themes." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Download new/updated syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "File to write HTML output to (default: stdout)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "output" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input " "file)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "syntax" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Color theme to use for highlighting." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Scheme" msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "theme" msgstr "Scheme" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "format" msgstr "&Formati:" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi " "or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "type" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Disable ANSI background for the default color." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Select background color role from theme." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "role" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Set HTML page's title\n" "(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "title" msgstr "Cheksiz" #: lib/definition_p.h:116 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "Language|" msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: lib/definitiondownloader.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "All syntax definitions are up-to-date." msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:78 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…" msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:85 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Bash" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "Bash" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Makefile" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Makefile" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Doxygen" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "DoxygenLua" #~ msgstr "Doxygen" #, fuzzy #~| msgid "Use Default Style" #~ msgctxt "Theme|" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Andoza uslubdan foydalanish" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 3 module spec file" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Perl" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Perl6" #~ msgstr "Perl" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Fortran" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "Fortran" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Sieve" #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Sieve" #~ msgstr "Sieve" #, fuzzy #~ msgid "Code Completion Configuration" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~ msgid "Structs" #~ msgstr "Tugmalar birikmasi" #, fuzzy #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~ msgid "Enumerations" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "&Prefiks:" #, fuzzy #~ msgid "Scope" #~ msgstr "&Toʻxtatish" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomi" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "Stata" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~ msgid "Template" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Override" #~ msgstr "Almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Local Scope" #~ msgstr "&Lokal fayllar" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fayl turi" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Tahrirlash" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Yangi" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Borders" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "Chegaralar" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Matn moslamalari" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgid "Show &folding markers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Show preview of folded code" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~| msgid "Show &Line Numbers" #~ msgid "Show &icon border" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #~ msgid "Show &line numbers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Save the current document" #~ msgid "Map the whole document" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Tab width:" #~ msgid "Minim&ap Width" #~ msgstr "Tabning eni:" #~ msgid "Sort Bookmarks Menu" #~ msgstr "Xatchoʻplar menyusini saralash" #, fuzzy #~| msgid "By c&reation" #~ msgid "B&y creation" #~ msgstr "&Yaratish boʻyicha" #, fuzzy #~| msgid "By c&reation" #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "&Yaratish boʻyicha" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Izoh" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Bajarish" #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "The Editing Commands" #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "Tahrirlash buyruqlari" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "Nomi:" #, fuzzy #~| msgid "Choo&se Font..." #~ msgid "Choose an icon." #~ msgstr "Shri&ftni tanlash" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Enable &auto completion" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "A&uto Word Completion" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Re&move trailing spaces" #~ msgid "Remove tail on complete" #~ msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "&Keyword completion" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Case &sensitive" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Item Grouping properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Input Mode" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Auto &brackets" #~ msgid "Auto Brackets" #~ msgstr "Avto-qa&vslar" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #~ msgid "&Filetype:" #~ msgstr "&Fayl turi:" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgid "Select the filetype you want to change." #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #, fuzzy #~ msgid "Create a new file type." #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "&New..." #~ msgid "&New" #~ msgstr "Ya&ngi" #, fuzzy #~ msgid "Delete the current file type." #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "%1 xossalari" #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~ msgid "&Variables:" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "&Indentation Mode:" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "File e&xtensions:" #~ msgid "File e&xtensions:" #~ msgstr "Fayl &kengaytmalari:" #~ msgid "MIME &types:" #~ msgstr "MIME t&urlari:" #, fuzzy #~| msgid "Prio&rity:" #~ msgid "P&riority:" #~ msgstr "Muhimlik &darajasi:" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "&Tabulators" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "&Replace" #~ msgid "&Spaces" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "&Indentation width:" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Tabulators &and Spaces" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Tab width:" #~ msgid "Tab wi&dth:" #~ msgstr "Tabning eni:" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation Properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgid "&Keep extra spaces" #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish" #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Imloni tekshirish" #, fuzzy #~| msgctxt "Language Section" #~| msgid "Configuration" #~ msgid "Text Navigation" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Tahrirlash" #~ msgid "Editing Options" #~ msgstr "Tahrirlash parametrlari" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "&Oʻchirilgan" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Katta harf" #~ msgid "Open/Save" #~ msgstr "Ochish/Saqlash" #~ msgid "File Opening & Saving" #~ msgstr "Faylni ochish va saqlash" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Oʻrnatilgan" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Eng oxirgi" #~ msgid "&Install" #~ msgstr "Oʻrna&tish" #~ msgid "&Go to line:" #~ msgstr "&Satrga oʻtish:" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Reloa&d" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "Faylni saqlash" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modula-2" #~ msgid " lines" #~ msgstr "Modula-2" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Cisco" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Cisco" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgid "Text selection mode:" #~ msgstr "Tanlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Oddiy" #, fuzzy #~| msgid "&Remote files" #~ msgid "&Local files" #~ msgstr "&Masofdagi fayllar" #~ msgid "&Remote files" #~ msgstr "&Masofdagi fayllar" #, fuzzy #~ msgid "&Prefix:" #~ msgstr "&Prefiks:" #~ msgid "&Suffix:" #~ msgstr "&Suffiks:" #, fuzzy #~| msgid "New Filetype" #~ msgid "Swap file:" #~ msgstr "Yangi fayl turi" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Bash" #~ msgid "s" #~ msgstr "Bash" #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "&Kodlash usuli:" #, fuzzy #~| msgid "&Encoding:" #~ msgid "&Encoding Detection:" #~ msgstr "&Kodlash usuli:" #, fuzzy #~| msgid "&Encoding:" #~ msgid "&Fallback Encoding:" #~ msgstr "&Kodlash usuli:" #, fuzzy #~| msgid "End &of line:" #~ msgid "E&nd of line:" #~ msgstr "&Satrning oxiri:" #~ msgid "DOS/Windows" #~ msgstr "DOS/Windows" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Cheksiz" #, fuzzy #~| msgid "Re&move trailing spaces" #~ msgid "Re&move trailing spaces:" #~ msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "On Modified Lines" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "&Highlight tabulators" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgid "Highlight trailing &spaces" #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Flash matching brackets" #~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Go to Line" #~ msgid "Fold First Line" #~ msgstr "Satrga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "New Filetype" #~ msgctxt "short translation, user created new file" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Yangi fayl turi" #~ msgid "" #~ "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite " #~ "changed data in the file on disk." #~ msgstr "" #~ "Bu oʻzgarmagan faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi oʻzgargan " #~ "faylni almashtirishingiz mumkin." #~ msgid "" #~ "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " #~ "disk were changed. There could be some data lost." #~ msgstr "" #~ "Bu faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi va siz ochgan fayllarga " #~ "oʻzgarish kiritildi. Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi mumkin." #~ msgid "" #~ "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." #~ msgstr "" #~ "Bu faylni rostdan yopishni istaysizmi? Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi " #~ "mumkin." #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Faylni saqlash" #~ msgid "Save failed" #~ msgstr "Saqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #~ msgid "&Reload File" #~ msgstr "&Faylni qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgid "Save File" #~ msgid "Save Copy of File" #~ msgstr "Faylni saqlash" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "\"%1\" nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Faylni almashtiraymi?" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgid "recording" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #~ msgid "New Filetype" #~ msgstr "Yangi fayl turi" #~ msgid "Properties of %1" #~ msgstr "%1 xossalari" #~ msgid "Select Mime Types" #~ msgstr "MIME turlarini tanlash" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype" #~ msgid "Modes && Filetypes" #~ msgstr "&Fayl turi" #~ msgid "Te&xt Settings" #~ msgstr "&Matn moslamalari" #, fuzzy #~| msgid "Print &line numbers" #~ msgid "Print line &numbers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #, fuzzy #~| msgid "Print &line numbers" #~ msgid "Print &legend" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #~ msgid "Pr&int header" #~ msgstr "&Sarlavhani bosib chiqarish" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "Shri&ftni tanlash" #~ msgid "Header Properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Ranglar:" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Oldin fon:" #~ msgid "Bac&kground" #~ msgstr "&Orqa fon:" #~ msgid "For&mat:" #~ msgstr "Fo&rmati:" #~ msgid "&Background" #~ msgstr "&Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Current User Name" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Current Time" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Nomi" #~ msgid "&Schema:" #~ msgstr "&Qolip:" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "&Eni:" #~ msgid "&Margin:" #~ msgstr "&Boʻsh joy:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "&Rangi:" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgid "text" #~ msgstr "Eng oxirgi" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace current schema?" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace existing schema %1" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Name for New Schema" #~ msgid "Import as new schema:" #~ msgstr "Yangi qolipning nomi" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Use KDE Color Scheme" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "&Background Color..." #~ msgid "Editor Background Colors" #~ msgstr "&Orqa fon" #, fuzzy #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgid "Selected Text" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Current Line" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Search Highlight" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgid "Replace Highlight" #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Borders" #~ msgid "Icon Border" #~ msgstr "Chegaralar" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background Area" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Line numbers:" #~ msgid "Line Numbers" #~ msgstr "Satr raqamlari:" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Current Line Number" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Word Wrap Marker" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "Modified Lines" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Save File" #~ msgid "Saved Lines" #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Selection Mode" #~ msgid "Text Decorations" #~ msgstr "Tanlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Tab and Space Markers" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation Line" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Ranglar" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Xatchoʻp" #~ msgid "Execution" #~ msgstr "Bajarish" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xato: " #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Normal Text & Source Code" #~ msgstr "Oddiy matn" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Strings & Characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "E&xport as HTML..." #~ msgid "Export..." #~ msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Loading all highlightings for schema" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "File Format" #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "Faylning formati" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "Ya&ngi" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text Styles" #~ msgid "Default Text Styles" #~ msgstr "Oddiy matn uslublari" #~ msgid "&Default schema for %1:" #~ msgstr "%1 uchun &andoza qolip:" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Exporting color schema: %1" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Importing Color Schema" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~ msgid "Name unspecified" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #~ msgid "Name for New Schema" #~ msgstr "Yangi qolipning nomi" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomi:" #~ msgid "New Schema" #~ msgstr "Yangi qolip" #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "Shrift va ranglar" #~ msgid "Font & Color Schemas" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Eng oxirgi" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Oddiy" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Background Selected" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Background Selected" #~ msgstr "Belgilangan uchun orqa fon" #~ msgid "Use Default Style" #~ msgstr "Andoza uslubdan foydalanish" #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "Qal&in" #~ msgid "&Italic" #~ msgstr "&Qiya" #~ msgid "Normal &Color..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #~ msgid "&Selected Color..." #~ msgstr "Belgilangan &uchun rang" #~ msgid "&Background Color..." #~ msgstr "&Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Unset Normal Color" #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~| msgid "&Selected Color..." #~ msgid "Unset Selected Color" #~ msgstr "Belgilangan &uchun rang" #~ msgid "Use &Default Style" #~ msgstr "&Andoza uslubdan foydalanish" #, fuzzy #~ msgctxt "No text or background color set" #~ msgid "None set" #~ msgstr "Yoʻq" #~ msgid "Kate Styles" #~ msgstr "Kate uslublari" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to matching tag" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "Izoh" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to next edit point" #~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to previous edit point" #~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Select next edit point" #~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Select to Previous Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Select previous edit point" #~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Delete tag under cursor" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." #~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Select to Previous Line" #~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." #~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~ msgid "Deletes tag under cursor" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgctxt "Language Section" #~| msgid "Configuration" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Sort Selected Text" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Down" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Up" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Down" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Up" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-encode Selected Text" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-decode Selected Text" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgid "Sort the selected text or whole document." #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Move selected lines down." #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Move selected lines up." #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Ada" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "ada" #~ msgstr "Ada" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~| msgid "C Style" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "C++/boost Style" #~ msgstr "C uslubi" #, fuzzy #~| msgid "C Style" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "C Style" #~ msgstr "C uslubi" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Eng oxirgi" #, fuzzy #~| msgid "XML Style" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "XML Style" #~ msgstr "XML uslubi" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling %1" #~ msgstr "Xato: %1" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "Xato: %1" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continue search?" #~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from top" #~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from bottom" #~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation" #~ msgid "1 replacement made" #~ msgid_plural "%1 replacements made" #~ msgstr[0] "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Move to Beginning of Line" #~ msgid "Beginning of line" #~ msgstr "Satrning boshiga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "End &of line:" #~ msgid "End of line" #~ msgstr "&Satrning oxiri:" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgid "Set of characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Delete Next Character" #~ msgid "Negative set of characters" #~ msgstr "Keyingi harfni oʻchirish" #, fuzzy #~| msgid "Line numbers:" #~ msgid "Line break" #~ msgstr "Satr raqamlari:" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgid "Non-word character" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Bash" #~ msgid "Backslash" #~ msgstr "Bash" #, fuzzy #~| msgid "Find" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "Qidirish" #, fuzzy #~| msgid "Go to the previous bookmark." #~ msgid "Jump to previous match" #~ msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish." #, fuzzy #~| msgid "Case &sensitive" #~ msgid "Match case sensitive" #~ msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash" #, fuzzy #~ msgid "Rep&lace:" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "&Mode:" #~ msgstr "Qal&in" #, fuzzy #~ msgid "Search in the selection only" #~ msgstr "Faqat belgilanganda" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Qidirish" #, fuzzy #~| msgid "&Find Next" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "&Keyingini qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Doimiy ifoda" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace next match" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgid "Replace all matches" #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Spell check canceled." #~ msgstr "Imloni tekshirish" #, fuzzy #~ msgctxt "progress label" #~ msgid "Spell checking in progress..." #~ msgstr "Imloni tekshirish" #, fuzzy #~ msgid "Spell check complete." #~ msgstr "Imloni tekshirish" #, fuzzy #~| msgid "Unknown command '%1'" #~ msgid "Unknown word:" #~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #, fuzzy #~| msgid "Unknown command '%1'" #~ msgid "Unknown word" #~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "<< Add to Dictionary" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "E Language" #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "E Language" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgid "R&eplace All" #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck Selection..." #~ msgstr "Imloni tekshirish" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Add to Dictionary" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "File Changed on Disk" #~ msgid "View Changes" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Boshqa" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LilyPond" #~ msgstr "LilyPond" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgid "&Replace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "&Almashtirish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Normal Text" #~ msgstr "Oddiy matn" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Oddiy" #, fuzzy #~| msgid "Keyword" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Tayanch soʻz" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~| msgid "File e&xtensions:" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Fayl &kengaytmalari:" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "String" #~ msgstr "&Matn moslamalari" #, fuzzy #~| msgid "Filetype Specific Settings" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special String" #~ msgstr "Fayl turlariga oid moslamalar" #, fuzzy #~| msgid "Data Type" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Maʼlumotning turi" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Izoh" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment Variable" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Inform" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Inform" #, fuzzy #~| msgid "Others" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Boshqa" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xato: " #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "None" #~ msgstr "Yoʻq" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Oddiy" #, fuzzy #~ msgid "Set &Bookmark" #~ msgstr "Keyingi xatchoʻplar" #~ msgid "Clear &All Bookmarks" #~ msgstr "Xatchoʻp&larni tozalash" #~ msgid "Remove all bookmarks of the current document." #~ msgstr "Joriy hujjatning hamma xatchoʻplarini olib tashlash." #~ msgid "Next Bookmark" #~ msgstr "Keyingi xatchoʻplar" #~ msgid "Go to the next bookmark." #~ msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish." #~ msgid "Previous Bookmark" #~ msgstr "Oldingi xatchoʻp" #~ msgid "Go to the previous bookmark." #~ msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish." #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Xatchoʻp" #~ msgid "&Next: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "&Keyingi: %1 - \"%2\"" #~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "O&ldingi: %1 - \"%2\"" #, fuzzy #~ msgid "Deletes the current line." #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #~ msgid "Missing argument. Usage: %1 " #~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #, fuzzy #~| msgid "No such command: \"%1\"" #~ msgid "No such highlighting '%1'" #~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #, fuzzy #~| msgid "No such command: \"%1\"" #~ msgid "No such mode '%1'" #~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #~ msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." #~ msgstr "Argumentni (\"%1\") butun songa aylantirish muvaffaqiyatsiz tugadi." #~ msgid "Width must be at least 1." #~ msgstr "Eni kamida 1 boʻlishi kerak." #~ msgid "Column must be at least 1." #~ msgstr "Ustun kamida 1 boʻlishi kerak." #~ msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" #~ msgstr "Foydalanish: %1 on|off|1|0|true|false" #~ msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" #~ msgstr "Argument %1 notoʻgʻri. Foydalanish: %2 on|off|1|0|true|false" #~ msgid "Unknown command '%1'" #~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Taʼminlovchi" #~ msgid "Core Developer" #~ msgstr "Asosiy tuzuvchi" #, fuzzy #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Asosiy tuzuvchi" #, fuzzy #~| msgid "Spellcheck" #~ msgid "On-the-fly spell checking" #~ msgstr "Imloni tekshirish" #~ msgid "The Editing Commands" #~ msgstr "Tahrirlash buyruqlari" #~ msgid "Testing, ..." #~ msgstr "Sinash, ..." #~ msgid "Former Core Developer" #~ msgstr "Oldingi asosiy tuzuvchi" #~ msgid "Patches and more" #~ msgstr "Pachlar va hokazo" #, fuzzy #~| msgid "KWrite Author" #~ msgid "Original KWrite Author" #~ msgstr "KWrite muallifi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Quake Script" #~ msgid "QA and Scripting" #~ msgstr "Quake skript" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Highlighting for Lua" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mashrab Quvatov" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Moslash..." #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "replace with %1?" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" #~ msgid "modified" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Select to End of Line" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Sets the end of line mode." #~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the point size of the document font." #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the font of the document." #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Show line numbers." #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Replace tabs with spaces." #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document." #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the color scheme." #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces." #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Enable smart home navigation." #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the word wrap marker color." #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Tab width:" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "Tabning eni:" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation Width" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation Mode" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Tabulators && Spaces" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Tabulators" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "&Replace" #~ msgid "Spaces" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Replace &All" #~ msgid "Syntax highlighting" #~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Line %1, Column %2" #~ msgstr " Satr: %1" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Boshqa" #, fuzzy #~ msgid "Other (%1)" #~ msgid_plural "Other (%1)" #~ msgstr[0] "Boshqa" #~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" #~ msgstr "Belgilangan matnni kesib uni klipbordga qoʻyish" #~ msgid "Save the current document" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "&Scripts" #~ msgstr "Skriptlar" #~ msgid "&Align" #~ msgstr "&Tekislash" #~ msgid "C&omment" #~ msgstr "&Izoh" #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgid "Go to previous editing line" #~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgid "Go to next editing line" #~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Toggle Comment" #~ msgstr "Izoh" #~ msgid "&Read Only Mode" #~ msgstr "&Faqat oʻqishga usuli" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Katta harf" #~ msgid "" #~ "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " #~ "cursor if no text is selected." #~ msgstr "" #~ "Belgilangan matnni yoki oʻngdagi harfni, agar hech qanday matn " #~ "belgilangan boʻlmasa, katta harfga aylantirish." #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "Kichik harf" #~ msgid "" #~ "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " #~ "cursor if no text is selected." #~ msgstr "" #~ "Belgilangan matnni yoki, agar hech qanday matn belgilangan boʻlmasa, " #~ "oʻngdagi harfni kichik harfga aylantirish." #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "Bosh harf" #~ msgid "" #~ "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Belgilangan matndagi soʻzlarning yoki, agar hech qanday matn belgilangan " #~ "boʻlmasa, kursor turgan soʻzning birinchi harfini bosh harfga aylantirish." #~ msgid "Join Lines" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #~ msgid "Print the current document." #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Show print preview of current document" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #~ msgid "Reloa&d" #~ msgstr "&Qaytadan yuklash" #~ msgid "Reload the current document from disk." #~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." #~ msgstr "Joriy hujjatni siz istagan nom bilan diskga saqlash." #, fuzzy #~ msgid "Save &Copy As..." #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Reload the current document from disk." #~ msgid "Save a copy of the current document to disk." #~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgid "Move to Previous Modified Line" #~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move upwards to the previous modified line." #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Move to Next Line" #~ msgid "Move to Next Modified Line" #~ msgstr "Keyingi satrga oʻtish" #~ msgid "&Configure Editor..." #~ msgstr "&Tahrirchini moslash" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "&Mode" #~ msgstr "Qal&in" #~ msgid "&Schema" #~ msgstr "Q&olip" #~ msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #~ msgid "Enlarge Font" #~ msgstr "Shriftni kattalashtirish" #~ msgid "Shrink Font" #~ msgstr "Shriftni kichiklashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Select to End of Line" #~ msgid "Switch to the next input mode." #~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #~ msgid "&Off" #~ msgstr "&Oʻchirilgan" #~ msgid "Show &Line Numbers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #~ msgid "&End of Line" #~ msgstr "&Satrning oxiri" #, fuzzy #~| msgid "DOS/Windows" #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&Windows/DOS" #~ msgstr "DOS/Windows" #, fuzzy #~| msgid "Macintosh" #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "E&ncoding" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Find Selected" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Find Selected Backwards" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "&Tahrirchini moslash" #, fuzzy #~| msgid "Export File as HTML" #~ msgid "E&xport as HTML..." #~ msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish" #~ msgid "Move Word Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #~ msgid "Select Character Left" #~ msgstr "Chapdagi harfni tanlash" #~ msgid "Select Word Left" #~ msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash" #~ msgid "Move Word Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #~ msgid "Select Character Right" #~ msgstr "Oʻngdagi harfni tanlash" #~ msgid "Move to Beginning of Line" #~ msgstr "Satrning boshiga oʻtish" #~ msgid "Move to Beginning of Document" #~ msgstr "Hujjatning boshiga oʻtish" #~ msgid "Select to Beginning of Line" #~ msgstr "Satrning boshigacha tanlash" #~ msgid "Select to Beginning of Document" #~ msgstr "Hujjatning boshigacha tanlash" #~ msgid "Move to End of Line" #~ msgstr "Satrning oxiriga oʻtish" #~ msgid "Move to End of Document" #~ msgstr "Hujjatning oxiriga oʻtish" #~ msgid "Select to End of Line" #~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #~ msgid "Select to End of Document" #~ msgstr "Hujjatning oxirigacha tanlash" #~ msgid "Select to Previous Line" #~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #~ msgid "Move to Next Line" #~ msgstr "Keyingi satrga oʻtish" #~ msgid "Move to Previous Line" #~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Cursor Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Cursor Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #~ msgid "Select to Next Line" #~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #~ msgid "Scroll Page Up" #~ msgstr "Bir bet yuqoriga oʻtish" #~ msgid "Select Page Up" #~ msgstr "Bir bet yuqoriga tanlash" #~ msgid "Scroll Page Down" #~ msgstr "Bir bet pastga oʻtish" #~ msgid "Select Page Down" #~ msgstr "Bir bet pastga tanlash" #~ msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #~ msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #~ msgid "Transpose Characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #~ msgid "Delete Line" #~ msgstr "Satrni oʻchirish" #~ msgid "Delete Word Left" #~ msgstr "Chapdagi soʻzni oʻchirish" #~ msgid "Delete Word Right" #~ msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish" #~ msgid "Delete Next Character" #~ msgstr "Keyingi harfni oʻchirish" #, fuzzy #~ msgid "Insert Tab" #~ msgstr "Oʻrna&tish" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Fold Toplevel Nodes" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" #~ msgstr "Joriy satr:" #, fuzzy #~| msgid "Current line:" #~ msgid "Fold Current Node" #~ msgstr "Joriy satr:" #~ msgid "Export File as HTML" #~ msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish" #~ msgid "No such command %1" #~ msgstr "Bunday buyruq %1mavjud emas" #~ msgid "No such command: \"%1\"" #~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #~ msgid "Success: " #~ msgstr "Muvaffaqiyat: " #~ msgid "Command \"%1\" failed." #~ msgstr "\"%1\" buyrugʻini bajarish muvaffaqiyatsiz turadi." #, fuzzy #~| msgid "Missing argument. Usage: %1 " #~ msgid "Missing argument. Usage: %1 " #~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #, fuzzy #~| msgid "Missing argument. Usage: %1 " #~ msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" #~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to open the config file for reading." #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Print &line numbers" #~ msgid "Display relative line numbers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgid "Normal mode" #~ msgstr "Oddiy matn" #, fuzzy #~ msgid "Replacement" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Insert mode" #~ msgstr "Oʻrna&tish" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgid "Visual mode" #~ msgstr "Oddiy matn" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "Mark set: %1" #~ msgstr " Satr: %1" #, fuzzy #~| msgid "Go to the next bookmark." #~ msgid "There are no more chars for the next bookmark." #~ msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish." #, fuzzy #~ msgid "Mark not set: %1" #~ msgstr " Satr: %1" #~ msgid "File Was Deleted on Disk" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻchirildi" #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #, fuzzy #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #~ msgid "KDE Default" #~ msgstr "KDE andozalari" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Eng oxirgi" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Oldingi xatchoʻp" #, fuzzy #~ msgid "Case-sensitive searching" #~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "Mo&de:" #~ msgstr "Qal&in" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation width" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "Xato: %1" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "Xatolar!" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Xato: %1" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Matching Bracket" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #, fuzzy #~| msgid "Plugins" #~ msgid "Editor Plugins" #~ msgstr "Plaginlar" #, fuzzy #~ msgid "Text Area Background" #~ msgstr "Orqa fon" #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "Oddiy matn:" #~ msgid "Selected text:" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #~ msgid "Current line:" #~ msgstr "Joriy satr:" #~ msgid "Additional Elements" #~ msgstr "Qoʻshimcha elementlar" #, fuzzy #~ msgid "Left border background:" #~ msgstr "Orqa fon" #~ msgid "Line numbers:" #~ msgstr "Satr raqamlari:" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Word wrap markers:" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Tab and space markers:" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~| msgid "Author:" #~ msgid "&Authors:" #~ msgstr "Muallif:" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "&Fayl turi:" #, fuzzy #~ msgid "Display &Prefix:" #~ msgstr "&Prefiks:" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Tugmalar birikmasi" #, fuzzy #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Filetypes" #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "Fayl turlari" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "Plugin Manager" #~ msgid "Extensions Manager" #~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "OVR" #~ msgstr " ALM " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid "INS" #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Bajarish" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Insert File..." #~ msgid "New Snippet File..." #~ msgstr "Fayldan qoʻyish" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #, fuzzy #~| msgid "Delete Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "Od&diy" #, fuzzy #~| msgid "Current Word, then Selection" #~ msgid "Cursor && Selection" #~ msgstr "Joriy soʻzda keyin belgilanganda" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgid "Broken Encoding" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Stop" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Toʻxtatish" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column the color name" #~ msgid "Color Role" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Formati:" #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "&Tahrirchini moslash" #~ msgid " INS " #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #, fuzzy #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite muallifi" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash" #, fuzzy #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "Doimiy ifoda" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Xato: " #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #, fuzzy #~| msgid "Search Options" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Qidirish parametrlari" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Muvaffaqiyat" #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "Harfni oʻngga koʻchirish" #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "Harfni chapga koʻchirish" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Find Next" #~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" #~ msgstr "&Keyingini qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" #~ msgstr "Doimiy ifoda" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #~ msgid "Line must be at least 1" #~ msgstr "Satr kamida 1 boʻlishi kerak" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Highlight all matches" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~ msgid "Selection only " #~ msgstr "Faqat belgilanganda" #~ msgid "Shortcuts Configuration" #~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash" #~ msgid "" #~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set " #~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in " #~ "your PATH." #~ msgstr "" #~ "Imloni tekshirish dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Dastur toʻgʻri " #~ "moslanganligini va u joylashgan direktoriya sizning $PATH muhit " #~ "oʻzgaruvchingizda koʻrsatilganligini tekshiring." #, fuzzy #~ msgid " Static" #~ msgstr "Stata" #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "Faqat &belgilangan matnni bosib chiqarish" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Hech qaerda" #~ msgid "Selection Only" #~ msgstr "Faqat belgilanganda" #~ msgid "Selection, then Current Word" #~ msgstr "Belgilanganda keyin joriy soʻzda" #~ msgid "Current Word Only" #~ msgstr "Faqat joriy soʻzda" #, fuzzy #~ msgid "NORM" #~ msgstr " ODDIY " #~ msgid " NORM " #~ msgstr " ODDIY " #~ msgid "Choose File to Insert" #~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash" #~ msgid "" #~ "Failed to load file:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Faylni yuklash muvaffaqiyatsiz tugadi:\n" #~ "\n" #~ msgid "Insert File Error" #~ msgstr "Fayldan qoʻyish xatosi" #~ msgid "" #~ "

The file %1 does not exist or is not readable, " #~ "aborting." #~ msgstr "

%1 fayli mavjud emas yoki uni oʻqib boʻlmaydi." #~ msgid "

Unable to open file %1, aborting." #~ msgstr "

%1 faylini ochib boʻlmadi." #~ msgid "

File %1 had no contents." #~ msgstr "

%1 faylida hech narsa yoʻq." #~ msgid "AutoBookmarks" #~ msgstr "Avto-xatchoʻplar" #~ msgid "Configure AutoBookmarks" #~ msgstr "Avto-xatchoʻplarni moslash" #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "MIME turlari" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Moslash..." #, fuzzy #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi" #~ msgid "Clear &Bookmark" #~ msgstr "Xatchoʻpni &tozalash" #~ msgid "Hide &Line Numbers" #~ msgstr "Satr tartib raqamlarini &bekitish" #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "Hujjatning oxiri." #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Hujjatning boshi." #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Boshidan davom etaymi?" #~ msgid "Re&place && Close" #~ msgstr "&Almashtirish va yopish" #~ msgid "N&ame:" #~ msgstr "&Nomi:" #~ msgid "Keys to Use" #~ msgstr "Ishlatish uchun tugmalar" #~ msgid "I&nsert tab character" #~ msgstr "Tab &belgisini qoʻyish" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "%1 moslamasi" #~ msgid "Do&wnload..." #~ msgstr "Yozib &olish" #~ msgid " Col: %1" #~ msgstr " Ustun: %1" #~ msgid "Overwrite the file" #~ msgstr "Faylni almashtirish" #~ msgid "Python Style" #~ msgstr "Python uslubi" #~ msgid "S&S C Style" #~ msgstr "S&S C uslubi" #~ msgid "From Beginning" #~ msgstr "Boshidan"