# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-14 20:55+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "emir_sari@icloud.com" #: daemon/channellogger.cpp:598 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Yeni ileti" #: daemon/channellogger.cpp:605 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "%1 kişisinden ileti" #: daemon/channellogger.cpp:616 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "%1 Ek" msgstr[1] "%1 Ek" #: daemon/channellogger.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Aç" #: daemon/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Boşluk Çubuğu arka plan hizmeti" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "ve %1 daha fazla" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 kişi" msgstr[1] "%1 kişi" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Kişi ekle" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Yeni Konuşma" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:72 src/contents/ui/MessagesPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unable to connect to messaging daemon" msgstr "İletileşme ardalan sürecine bağlanılamıyor" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Bir sohbet oluştur" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Siz" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Resim" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:273 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Bu konuşma silinsin mi?" msgstr[1] "%1 konuşma silinsin mi?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:274 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Bu kalıcıdır ve geri alınamaz" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Ara" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "Bu özel SMS numarasına ileti göndermek paralı olabilir" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "En yüksek ek sayısı aşıldı" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "Yapılı MMSC yok" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "İletinin süresi doldu ve silinecek" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:201 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "İleti, teker teker gönderilecek" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:476 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "MMS iletisi" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:484 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "İleti boyutu: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:490 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Süre dolumu: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:606 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Tümünü görüntüle" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:746 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 yeni ileti" msgstr[1] "%1 yeni ileti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:825 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kodu kopyala" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:835 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:848 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Metni kopyala" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:858 src/contents/ui/MessagesPage.qml:897 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Eki kaydet" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "İletiyi sil" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:880 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Yeniden Gönder" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:950 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:957 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1075 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1113 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "İleti Yaz…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1115 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "%1 Numarasından İleti Gönder…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1168 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:50 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Bir numara seçin" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:226 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Numara girin veya arayın…" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:250 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 Seçili" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:259 #, kde-format msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:274 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "Seçili kişi yok" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:319 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Yeni Grup" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:479 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Telefon numarası olan kişi yok" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:482 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Kişiler uygulamasını aç" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:489 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Sonuç bulunamadı" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, kde-format msgid "New Group Chat" msgstr "Yeni Grup Sohbeti" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, kde-format msgid "New Chat" msgstr "Yeni Sohbet" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "MMS Ayarları" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Çoklu ortam iletileri (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:48 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Vekil" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Kapı" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "İletildi raporu iste" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Okundu raporu iste" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "İletilme durumunu paylaş" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Okunma durumunu paylaş" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:103 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "İletileri otomatik indir" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:111 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "Yalnızca kayıtlı kişiler için iletileri otomatik indir" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "En büyük ileti boyutu (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:130 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "En çok ek sayısı" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "SMIL otomatik oluştur" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:149 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Öntanımlı olarak grup konuşmaları kullan" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "General" msgstr "Genel" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:50 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Çoklu Ortam İletileri (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Öntanımlıları geri yükle" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "İletiler için özel renkler kullan" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Gelen ileti rengi" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:112 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Giden ileti rengi" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "İleti yazıtipi boyutu" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Gönderen adını/numarasını göster" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "İleti içeriğinin bir önizlemesini göster" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:168 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Ek önizlemelerini göster" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:175 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "Tepkileri yok say" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:191 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Bir renk seç" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "SMS/MMS ileti istemcisi" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020–2021 KDE Community" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Buşan Şah" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Boşluk Çubuğu SMS/MMS istemcisi" #: src/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Verilen telefon numarası ile bir sohbet başlatın" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sonraki" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kişiler" #~ msgid "View slideshow" #~ msgstr "Slayt gösterisini görüntüle" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Gelen" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Giden" #~ msgid "Existing contacts only" #~ msgstr "Yalnızca var olan kişiler" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ayarla" #~ msgctxt "Invalid phone number" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Oluştur" #~ msgid "Add/remove" #~ msgstr "Ekle/Kaldır" #~ msgid "Duplicate recipient" #~ msgstr "Yinelenmiş alıcı" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Ekler" #~ msgid "conversations?" #~ msgstr "konuşmalar?"