# Lithuanian translations for spacebar package. # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # Automatically generated, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 19:25+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: daemon/channellogger.cpp:598 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Nauja žinutė" #: daemon/channellogger.cpp:605 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "Žinutė nuo %1" #: daemon/channellogger.cpp:616 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "%1 priedas" msgstr[1] "%1 priedai" msgstr[2] "%1 priedų" msgstr[3] "%1 priedas" #: daemon/channellogger.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Atverti" #: daemon/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Spacebar foninė tarnyba" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "ir dar %1" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 žmogus" msgstr[1] "%1 žmonės" msgstr[2] "%1 žmonių" msgstr[3] "%1 žmogus" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Pridėti žmonių" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Naujas pokalbis" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:72 src/contents/ui/MessagesPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unable to connect to messaging daemon" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Sukurti pokalbį" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Jūs" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Paveikslas" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:273 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Ištrinti šį pokalbį?" msgstr[1] "Ištrinti %1 pokalbius?" msgstr[2] "Ištrinti %1 pokalbių?" msgstr[3] "Ištrinti %1 pokalbį?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:274 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Tai yra visam laikui ir to nebeįmanoma bus atšaukti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Skambinti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "Rašydami SMS žinutę šiam numeriui, galite būti papildomai apmokestinti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Viršyta didžiausio priedo riba" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "Nėra sukonfigūruota MMSC" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "Pasibaigė žinutės galiojimas ir ji bus ištrinta" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:201 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "Žinutė bus išsiųsta kaip atskiros žinutės" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:476 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "MMS žinutė" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:484 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "Žinutės dydis: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:490 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Galioja iki: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:606 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Rodyti visus" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:746 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 nauja žinutė" msgstr[1] "%1 naujos žinutės" msgstr[2] "%1 naujų žinučių" msgstr[3] "%1 nauja žinutė" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:825 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kopijuoti kodą" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:835 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopijuoti nuorodą" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:848 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Kopijuoti tekstą" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:858 src/contents/ui/MessagesPage.qml:897 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Įrašyti priedą" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "Ištrinti žinutę" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:880 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Siųsti iš naujo" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:950 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:957 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1075 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1113 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "Rašyti žinutę..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1115 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Siųsti žinutę iš %1..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1168 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Pasirinkti failą" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:50 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Pasirinkti numerį" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:226 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Ieškokite ar įveskite numerį…" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:250 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "Pažymėta: %1" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:259 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Selecting recipients from contacts list" #| msgid "Create a chat" msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Create" msgstr "Sukurti pokalbį" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:274 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "Nepasirinktas joks adresatas" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:319 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:479 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Kol kas nėra adresatų su telefono numeriais" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:482 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Atverti adresatų programėlę" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:489 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Rezultatų nerasta" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, kde-format msgid "New Group Chat" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chats" msgid "New Chat" msgstr "Pokalbiai" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Atgal" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "MMS nuostatos" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Multimedijos žinutės (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:48 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Įgaliotasis serveris" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "Reikalauti ataskaitų apie pristatytas žinutes" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Reikalauti ataskaitų apie perskaitytas žinutes" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "Bendrinti būseną apie žinutės pristatymą" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Bendrinti būseną apie žinutės perskaitymą" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:103 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "Automatiškai atsisiųsti žinutes" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:111 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "Automatiškai atsisiųsti žinutes tik iš esamų adresatų" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "Didžiausias žinutės dydis (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:130 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "Daugiausia priedų" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Automatiškai sukurti SMIL" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:149 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Atstatyti pagal numatymą į grupes pokalbius" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "About" msgstr "Apie" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:50 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Multimedijos žinutės (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Atkurti numatytąsias reikšmes" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "Naudoti žinutėse tinkintas spalvas" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Gaunamų žinučių spalva" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:112 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Siunčiamų žinučių spalva" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "Žinutės šrifto dydis" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Rodyti siuntėjo vardą / numerį" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Rodyti žinutės turinio peržiūrą" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:168 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Rodyti priedų peržiūrą" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:175 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "Nepaisyti reakcijų į žinutes" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:191 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "SMS/MMS žinučių perdavimo kliento programa" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 KDE bendruomenė" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Spacebar SMS/MMS kliento programa" #: src/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Atverti pokalbį su nurodytu telefono numeriu" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Kitas" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Adresatai" #~ msgid "View slideshow" #~ msgstr "Pradėti skaidrių rodymą" #, fuzzy #~| msgid "New Conversation" #~ msgid "conversations?" #~ msgstr "Naujas pokalbis" #~ msgid "No chats yet" #~ msgstr "Kol kas pokalbių nėra" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Siųsti" #~ msgid "The modem interface is not available" #~ msgstr "Modemo sąsaja yra neprieinama"