# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # Tommi Nieminen , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:12+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #: daemon/channellogger.cpp:598 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Uusi viesti" #: daemon/channellogger.cpp:605 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "Viesti henkilöltä %1" #: daemon/channellogger.cpp:616 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "1 liite" msgstr[1] "%1 liitettä" #: daemon/channellogger.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Avaa" #: daemon/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Spacebar-taustapalvelu" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "ja %1 muuta" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "1 henkilö" msgstr[1] "%1 henkilöä" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Lisää henkilöitä" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Keskustelut" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Uusi keskustelu" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:72 src/contents/ui/MessagesPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unable to connect to messaging daemon" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Luo keskustelu" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Sinä" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:273 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä keskustelu?" msgstr[1] "Poistetaanko %1 keskustelua?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:274 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Tämä on pysyvää eikä sitä voi kumota" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Soita" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "Tekstiviestin lähettäminen tähän numeroon voi olla maksullista" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Liitteiden enimmäismäärä saavutettu" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "MMSC:tä ei ole määritetty" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "Viesti on vanhentunut ja poistetaan" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:201 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "Viesti lähetetään erillisinä viesteinä" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:476 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "Multimediaviesti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:484 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "Viestin koko: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:490 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Vanhenee: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:606 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Näytä kaikki" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:746 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "1 uusi viesti" msgstr[1] "%1 uutta viestiä" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:825 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kopioi koodi" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:835 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopioi linkki" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:848 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Kopioi teksti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:858 src/contents/ui/MessagesPage.qml:897 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Tallenna liite" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "Poista viesti" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:880 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Lähetä uudelleen" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:950 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:957 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1075 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1113 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "Kirjoita viesti…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1115 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Lähetä viesti numerosta %1…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1168 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:50 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Valitse numero" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:226 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Etsi numeroa tai anna se…" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:250 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 valittu" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:259 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Selecting recipients from contacts list" #| msgid "Create a chat" msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Create" msgstr "Luo keskustelu" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:274 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:319 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:479 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Ei vielä puhelinnumerollisia yhteystietoja" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:482 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Avaa yhteystietosovellus" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:489 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Ei hakutuloksia" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, kde-format msgid "New Group Chat" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chats" msgid "New Chat" msgstr "Keskustelut" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "Multimediaviestiasetukset" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Multimediaviestit (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:48 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Portti" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "Pyydä vastaanottokuittauksia" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Pyydä lukemisilmoituksia" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "Jaa vastaanoton tila" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Jaa lukemisen tila" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:103 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "Lataa viestit automaattisesti" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:111 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "Lataa viestit automaattisesti vain tunnetuista yhteystiedoista" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "Viestin enimmäiskoko (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:130 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "Liitteitä enintään" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Luo SMIL automaattisesti" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:149 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Aseta oletukseksi ryhmäkeskustelu" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "General" msgstr "Perusasetukset" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tietoa" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:50 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Multimediaviestit (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Palauta oletukset" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "Mukauta viestivärejä" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Saapuvien viestien väri" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:112 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Lähtevien viestien väri" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "Viestin fonttikoko" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Näytä lähettäjän nimi tai numero" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Näytä viestisisällöstä esikatselu" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:168 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Näytä liitteistä esikatselu" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:175 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:191 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Valitse väri" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "Teksti- ja multimediaviestiasiakas" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020–2021 KDE-yhteisö" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Spacebar-teksti- ja multimediaviestiasiakas" #: src/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Avaa keskustelu annetun puhelinnumeron kanssa" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "View slideshow" #~ msgstr "Näytä diaesitys" #, fuzzy #~| msgid "New Conversation" #~ msgid "conversations?" #~ msgstr "Uusi keskustelu" #~ msgid "No chats yet" #~ msgstr "Ei vielä keskusteluja" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Lähetä" #~ msgid "The modem interface is not available" #~ msgstr "Modeemiliitäntä ei ole käytettävissä"