# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2008. # Jean Cayron , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:44+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Djan Cayron" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jean.cayron@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Manaedjmint des profils" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Turn off screen" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Arester li waitroûle" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Mete e woeye sol RAM" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Fordoirmi" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PowerDevil" msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "Li Diale d' Enerdjeye" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import PowerDevil Profiles" msgid "Switch Power Profile" msgstr "Abaguer des profils do Diale d' Enerdjeye" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "Eclawer waitroûle" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "Sistinme di manaedjmint di l' enerdjeye da KDE" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "Mintneu" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Mintneu" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" msgstr "Livea critike del batreye" #: powerdevilcore.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be halted in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "Li copiutrece si distindrè dins %1 segondes." #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be put into standby in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "Li copiutrece serè metou e woeye dins %1 segondes." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "Arester" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "Li copiutrece serè metou e woeye sol RAM dins %1 segondes." #: powerdevilcore.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "Fordoirmi" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "Li copiutrece serè metou e woeye sol RAM dins %1 segondes." #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Doirmi" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." msgid "Please save your work." msgstr "" "Vosse livea d' batreye est critike : schapez vost ovraedje ttossu rade ki " "possibe." #: powerdevilcore.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #| msgid "Cancel" msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "Cwand l' adaptateu AC est tchôkî" #: powerdevilcore.cpp:679 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The computer will be halted in 1 second." #| msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "Li copiutrece si distindrè dins %1 segondes." #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî." #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When on battery power" msgid "Running on Battery Power" msgstr "Cwand dj' so sol batreye" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' arestêyrè dins 30 " #~ "segondes." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou fordoirmi dins " #~ "30 segondes." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' arestêyrè dins 30 " #~ "segondes." #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Livea" #~ msgid " min" #~ msgstr " mun" #~ msgid "After" #~ msgstr "Après" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "&Arester après" #, fuzzy #~| msgctxt "As in \"seconds\"" #~| msgid " sec" #~ msgid " sec" #~ msgstr " seg" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Èn rén fé" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Doirmi" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Fordoirmi" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Arester" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Eclawer waitroûle" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "Arinner l' purnea d' dislodjaedje" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Arester li waitroûle" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "Cwand l' covieke do poirtåve est cloyou" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "Cwand l' boutoe d' aloumaedje/distindaedje est tchôkî" #, fuzzy #~| msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~| msgid "Level" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Livea" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a power profile" #~| msgid "Powersave" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "Sipårgnaedje d' enerdjeye" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a power profile" #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Performance" #, fuzzy #~| msgid "Switch off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "&Arester après" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Sicripe" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "Enonder scripe" #, fuzzy #~| msgid "After" #~ msgid "after " #~ msgstr "Après" #, fuzzy #~| msgid "When sleep button pressed" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr "Cwand l' boutoe Doirmi est tchôkî" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "Å tcherdjaedje do profil" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "Å distcherdjaedje do profil" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "Metôde di metaedje doirmi nén sopoirtêye " #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Arester li waitroûle" #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "Arester li waitroûle" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "Li profil « %1 » a stî tchoezi mins i n' egzistêye nén.\n" #~ "Verifyîz vost apontiaedje do Diale d' Enerdjeye." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou raloyî a l' eterface del batreye !\n" #~ "
Waitîz si vs plait l' apontiaedje di vosse sistinme" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " #~| "been canceled." #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "" #~ "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî. Totes les faitindjes di djocaedje ki " #~ "ratindénxhe ont stî rnonceyes." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metowe doirmidins 30 " #~ "segondes." #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Mete e woeye sol RAM" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Doirmi" #~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Doirmi" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Fordoirmi" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "Li waitroûle est a l' eclawaedje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " #~| "been canceled." #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "" #~ "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî. Totes les faitindjes di djocaedje ki " #~ "ratindénxhe ont stî rnonceyes." #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé a on bas livea." #~ msgctxt "Name of a power profile" #~ msgid "Aggressive powersave" #~ msgstr "Hagnant spårgnaedje d' enerdjeye" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint." #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "Essocter ls efets" #, fuzzy #~| msgid "Main Developer" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Mwaisse programeu" #~ msgid "" #~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Li programe %1 espaitche li låtchaedje pol råjhon shuvante :\n" #~ "%2" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "Ene usteye po manaedjî l' enerdjeye dins KDE4" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' distindrè dins 1 " #~ "segonde." #~ msgstr[1] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' distindrè dins %1 " #~ "segondes." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol " #~ "plake dins 1 segonde." #~ msgstr[1] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol " #~ "plake dins %1 segondes." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol RAM " #~ "dins 1 segonde." #~ msgstr[1] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol RAM " #~ "dins %1 segondes." #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye dins 1 " #~ "segonde." #~ msgstr[1] "" #~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye dins %1 " #~ "segondes." #~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." #~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Li copiutrece serè metou e woeye sol plake dins %1 segondes." #~ msgstr[1] "Li copiutrece serè metou e woeye sol plake dins %1 segondes." #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji djokéve :" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "Profil candjî po « %1 »" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Mete e woeye sol plake" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Woeye" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Djenerålès Tchuzes" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "Candjî les profils" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Ahessaedjes" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "Èn apontieu pol Diale d' Enerdjeye" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "A pårti di c' module ci, vos ploz apontyî l' Démon, ahiver eyet candjî " #~ "des profils di spårgnaedje d' enerdjeye eyet vey les ahessaedjes da vosse " #~ "sistinme." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~| "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~| "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~| "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-" #~| "based one, that lets you configure a specific behavior in every " #~| "situation. You can also have a look at your system capabilities in the " #~| "last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 " #~| "tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last " #~| "but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to " #~| "restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgid "" #~ "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~ "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based " #~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You " #~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get " #~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch " #~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, " #~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart " #~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgstr "" #~ "

Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye

Ci module ci vs leye " #~ "apontyî l' Diale d' Enerdjeye. Li Diale d' Enerdjeye est on démon (inla " #~ "il est enondé come fondmint) k' est enondé a l' enondaedje di KDE.

" #~ "

Li Diale d' Enerdjeye a 2 liveas d' apontiaedje : onk k' est djenerå, " #~ "k' est todi metou en ouve, eyet onk båzé so les profils, ki vs leye " #~ "apontyî ene sipecifike dujhance po tchaeke moumint k' est diferin. Vos " #~ "ploz ossu corwaitî les ahessaedjes da vosse sistinme dins l' dierinne " #~ "linwete. Pos ataker, apontyîz aprume les tchuzes dins les 2 prumirès " #~ "linwetes. Adon passez al cwatrinme eyet ahivez/candjîz vos profils. Et po " #~ "fini, mins a n' nén rovyî, aroyîz vos profils el troejhinme linwete. Vos " #~ "n' duvoz nén renonder l' Diale d' Enerdjeye, clitchîz djusse so « Mete en " #~ "ouve » et c' est fwait.

" #~ msgid "" #~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if " #~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the " #~ "PowerDevil service." #~ msgstr "" #~ "Èn ôte manaedjeu d' enerdjeye a stî detecté. Li Diale d' Enerdjeye n' " #~ "enondrè nén so ds ôtes manaedjeus d' enerdjeye sont-st en alaedje. Si vs " #~ "voloz siervi do Diale d' Enerdjeye come prumî manaedjeu d' enerdjeye, " #~ "oistez s' i vs plait les cis k' egzistèt eyet renonder l' siervice Diale " #~ "d' Enerdjeye." #~ msgid "" #~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start " #~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " #~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "I shonne kel sipårgneu d' enerdjeye powersaved toûne so c' sistinme ci. " #~ "Li Diale d' Enerdjeye n' enondrè nén so ds ôtes manaedjeus d' enerdjeye " #~ "sont-st en alaedje. Si vs voloz siervi do Diale d' Enerdjeye come prumî " #~ "manaedjeu d' enerdjeye, djokez s' i vs plait powersaved eyet renonder l' " #~ "siervice Diale d' Enerdjeye." #~ msgid "" #~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned " #~ "off, or there is a problem in D-Bus." #~ msgstr "" #~ "I shonne kel Diale d' Enerdjeye n' est nén enondé. Soeye-t i vs avoz " #~ "disclitchî s' siervice, soeye-t i gn a ene rujhe dins D-Bus." #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "Èn apontieu pol Diale d' Enerdjeye" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Please enter a name for the new profil :" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "Li no do novea profil" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "Sititchîz chal li no do profil ki vs ahivez" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "Sititchîz s' i vs plait on no po c' profil ci :" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "Ebaguer des profils do Diale d' Enerdjeye" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Li profil do moumint n' a nén stî schapé.\n" #~ "El voloz schaper ?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "Schaper profil" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "Dj n' a pont trové d' metôde" #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "Dji n' a trové nole rujhe dins vost apontiaedje." #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "Novea profil" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "Disfacer l' profil" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "Agabuer des profils" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "Egabuer des profils" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Apontiaedjes eyet profils" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "Aclawer l' waitroûle å rtoû" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Aclawe li waitroûle cwand i s' dispiete d' on djocaedje" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "Dji vs dimandrè on sicret cwand dj' rivénrè d' l' estat doirmant" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "Apontyî les notifiaedjes..." #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "Cwand l' adaptateu AC est tchôkî" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "Cwand l' livea del batreye est bas" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "Cwand l' batreye est å livea d' adviertixhmint" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes del batreye" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "Cwand c' ki dmore el batreye est critike" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "Liveas del batreye" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "Li batreye est a on bas livea a" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "Bas livea del batreye" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "" #~ "Li batreye serè veyowe come estant å bas livea cwand elle arivrè a c' " #~ "livea ci" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "Li batreye est a å livea d' adviertixhmint a" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "Livea d' adviertixhmint del batreye" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "" #~ "Li batreye serè veyowe come estant å livea d' adviertixhmint cwand elle " #~ "arivrè a c' livea ci" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "Li batreye est a on livea critike a" #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "" #~ "Li batreye serè veyowe come estant å livea critike cwand elle arivrè a c' " #~ "livea ci" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "Ahessaedjes do sistinme" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "Nombe di CPU" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "Nombe di batreyes" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "Metôdes di djocaedje sopoirtêyes" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "Sopoirt po DPMS" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management " #~ "for your monitor" #~ msgstr "" #~ "S' il est en alaedje, li Diale d' Enerdjeye sårè apontyî l' manaedjmint " #~ "d' l' enerdjeye d' vosse waitroûle" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "Sopoirt DPMS" #~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" #~ msgstr "Waite si ConsoleKit overe so vosse sistinme" #~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" #~ msgstr "Sopoirt ConsoleKit Runtime" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "Aroke do Diale d' Enerdjeye" #~ msgid "" #~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a " #~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai enonder l' module d' apontiaedje a cåze ki shonne î awè on " #~ "problinme avou l' Démon do Diale d' Enerdjeye. Lijhoz chal pa dzo po ndè " #~ "sawè dpus" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "Candjî les profils" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "Aroyaedje do profil" #~ msgid "" #~ "There are some issues in your configuration. Please check the " #~ "Capabilities page for more details." #~ msgstr "" #~ "

I gn a des rujhes dins vost apontiaedje. Waitîz s' i vs plait l' pådje " #~ "Ahessaedjes po ndè sawè dpus.

" #~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" #~ msgstr "" #~ "Leyî l' Diale d' Enerdjeye manaedjî l' sipårgnaedje d' enaerdjeye del " #~ "waitroûle" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "Divant di s' djoker, ratinde" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "Èn nén ratinde" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Èn rén fé" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "" #~ "Aprinde di pus sol programe di spårgnaedje d' enerdjeye « Enegy Star »" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accions" #~ msgid "" #~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " #~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " #~ "the number of minutes below which the machine will run the configured " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "Po n' nén piede des dnêyes ou aveur d' ôtes damaedjes, vos ploz fé kel " #~ "sistinme si djoke oudonbén hibernêye, insi vos n' arivroz nén foû d' l' " #~ "enerdjeye del batreye a l' abaye. Apontyîz l' nombe di munutes divant k' " #~ "l' éndjole enonde l' accion apontieye." #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "Cwand l' sistinme ni fwait rén po pus ki" #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "Ciste accion serè fwaite cwand l' covieke do poirtåve serè cloyou" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgid "" #~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged " #~ "into the socket outlet" #~ msgstr "" #~ "Avou c' boton d' acinseu ci vs poloz defini l' rilujhance cwand l' " #~ "sistinme est tchôkî sol prijhe di corant" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Rilujhance :" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "Mete en alaedje li baxhaedje otomatike do håynaedje" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "Baxhe otomaticmint l' håynaedje cwand l' sistinme ni fwait rén" #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "Baxhî l' håynaedje cwand i n' fwait rén tins pus di" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "&Mete en alaedje li spårgnaedje d' enerdjeye pol waitroûle" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "Tchoezixhoz l' tårdjaedje e munutes ki vosse waitroûle si doet mete e " #~ "woeye s' i gn a nol alaedje. Çouci c' est l' prumî livea di spårgnaedje " #~ "d' enerdjeye." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "E &woeye après" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "D&joker après" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "CPU eyet sistinme" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "&Mete en alaedje li spårgnaedje d' enerdjeye pol waitroûle" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "Cwand dj' tchedje li profil, enonder :" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "© 2008 Dario Freddi" #~ msgid "System powersaving scheme:" #~ msgstr "Arindjmint d' sipårgnaedje d' enerdje do sistinme :" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "Sopoirt po ls arindjmint" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "Arindjmints sopoirtés" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "Dinamike (al dimande)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "Dinamike (wårdiveus)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "Espåce di l' uzeu" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "CPU %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "Dismete li CPU %1" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "" #~ "Si cisse boesse est clitcheye, li CPU %1 serè essoctêye" #~ msgid "" #~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is " #~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling " #~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can " #~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let " #~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does " #~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do " #~ "not display this warning again\"." #~ msgstr "" #~ "Dji n' a trové nole metôde di metaedje al schåle. Si vosse CPU est assez " #~ "recinte, c' est motoit a cåze ki vs n' avoz nén tcherdjî sacwants modules " #~ "do nawea. Normålmint, les modules di metaedje al schle on des nos come " #~ "cpufreq_ondemand. Li metaedje al schåle est ahessve et vs pout fé wangnî " #~ "bråmint d' batreye. Clitchîz so « Sayî d' tcherdjî les modules » po leyî " #~ "l' Diale d' Enerdjeye sayî d' tcherdjî les modules dimandés. Si vs estoz " #~ "seur ki vosse PC n' sopoite nén l' metaedje al schåle, vos ploz ossu " #~ "essocter cist adviertixhmint e clitchant so « Èn pus måy mostrer cist " #~ "adviertixhmint »." #~ msgid "Attempt to load modules" #~ msgstr "Sayî d' tcherdjî les modules" #~ msgid "Do not display this warning again" #~ msgstr "Èn pus måy mostrer cist adviertixhmint" #~ msgid "" #~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them " #~ "installed, or PowerDevil could not detect them." #~ msgstr "" #~ "Dji n' a trové nou module do nawea pol metaedje al schåle. Soeye-t i vos " #~ "n' l' avoz nén astalé soeye-t i l' Diale d' Enerdjeye ni ls a nén savou " #~ "detecter." #~ msgid "Modules not found" #~ msgstr "Modules nén trovés" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "Disclitchî li/les CPU shuvante(s)" #~ msgid "" #~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your " #~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this " #~ "profile" #~ msgstr "" #~ "Li dujhance del CPU candje beacôp les performances di vosse sistinme eyet " #~ "l' vicåreye di vosse batreye. Vos ploz chal tchoezi l' politike ki va l' " #~ "mia po c' profile ci" #~ msgid "CPU frequency scaling policy:" #~ msgstr "Politike di metaedje al schåle del frecwince CPU :" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "Li CPU pout esse disclitcheye" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "Ahessaedje di metaedje al schåle" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "Politikes CPU sopoirtêyes" #~ msgid "Configure actions" #~ msgstr "Apontyî ls accions" #~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving" #~ msgstr "Apontyî les preferinces pol Sipårgnaedje d' enerdjeye del waitroûle" #~ msgid "Configure System and CPU preferences" #~ msgstr "Apontyî les preferinces sistinme eyet CPU" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "Accions del batreye" #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync " #~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. " #~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two " #~ "libraries." #~ msgstr "" #~ "Li Diale d' Enerdjeye a stî copilé sins les sopoirts Xss eyet XTest " #~ "oudonbén l' rawete XSync n' est nén disponibe. Dire li tins k' i n' " #~ "fwait rén n' serè nén possibe. Tuzez s' i vs plait a rcopiler l' Diale d' " #~ "Enerdjeye avou pol moens one di ces deus livreyes." #~ msgid "" #~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is " #~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your " #~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled." #~ msgstr "" #~ "Li Diale d' Enerdjeye a stî copilé sins l' sopoirt Xest oudonbén l' " #~ "rawete XSync n' est nén disponibe. XSync vos dene des ahesses dipus et " #~ "del performance, sipårgnant insi vosse batreye eyet vosse CPU. Il est " #~ "rcomandé d' si siervi do Diale d' Enerdjeye avou XSync metou en alaedje." #~ msgid "" #~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is " #~ "available on your system. Using it largely improves performance and " #~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable " #~ "it now." #~ msgstr "" #~ "XSync ni shonne nén esse vosse programe fondmint d' cweraedje favoris " #~ "mågré k' i fuxhe disponibe so vosse sistinme. S' endè siervi amidre " #~ "bråmint les performances et l' ahessaedje eyet c' est foitmint rcomandé. " #~ "Clitchîz sol boton chal pa dzo pol mete en alaedje sol côp." #~ msgid "Enable XSync Backend" #~ msgstr "Mete en alaedje li programe fondmint XSync" #~ msgid "Support for the XSync extension" #~ msgstr "Sopoirt pol rawete XSync" #~ msgid "" #~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If " #~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient" #~ msgstr "" #~ "XSync est ene rawete ki permet des foirt bones dimandes å sistinme. S' il " #~ "est disponibe, li Diale d' Enerdjeye srè bén pus seur eyet irè bén mia" #~ msgid "XSync Support" #~ msgstr "Sopoirt XSync" #~ msgid "Support for XScreensaver" #~ msgstr "Sopoirt pol XScreensaver" #~ msgid "" #~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not " #~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If " #~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle " #~ "time of the system" #~ msgstr "" #~ "Li Diale d' Enerdjeye pôreut, åd triviè d' XScreensaver, cweri l' " #~ "sistinme si XSync n' est nén disponibe. I nel fåt ki si vosse sistinme ni " #~ "sopoite nén XSync. Si nouk deus n' est disponibe, li Diale d' Enerdjeye " #~ "n' sårè nén dmander l' tins kel sistinme ni fwait rén" #~ msgid "XScreenSaver Support" #~ msgstr "Sopoirt XScreenSaver" #~ msgid "Support for XTest extension" #~ msgstr "Sopoirt pol rawete XTest" #~ msgid "" #~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing " #~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur" #~ msgstr "" #~ "Li Diale d' Enerdjeye pout, åd trivè d' XTest, fé shonnant d' ene " #~ "activité di l' uzeu po n' nén aveur des djocaedjes. Si n' est nén " #~ "disponibe, li sistinme pôreut s' edoirmi" #~ msgid "XTest Support" #~ msgstr "Sopoirt XTest" #~ msgid "XSync Based (recommended)" #~ msgstr "Båzé so XSync (ricmandé)" #~ msgid "Timer Based" #~ msgstr "Båzé so Timer" #~ msgid "Grabber Widget Based" #~ msgstr "Båzé so l' ahesse Grabber" #~ msgid "Enables standard notifications" #~ msgstr "Met en alaedje les standårds notifiaedjes" #~ msgid "" #~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown" #~ msgstr "" #~ "Les notifiaedjes come les standårds evenmints oudonbén les candjmints " #~ "seront håynés" #~ msgid "Enable notifications" #~ msgstr "Mete en alaedje les notifiaedjes" #~ msgid "Enables warning notifications" #~ msgstr "Met en alaedje les notifiaedjes d' adviertixhmint" #~ msgid "" #~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is " #~ "recommended to leave this enabled." #~ msgstr "" #~ "Les notifiaedjes come les adviertixhmints oudonbén les impôtants " #~ "evenmints seront håynés. Il esr ricmandé d' leyî ça en alaedje." #~ msgid "Enable warning notifications" #~ msgstr "Mete en alaedje les notifiaedjes d' adviertixhmint" #~ msgid "Interval for interactive confirm notifications" #~ msgstr "Tins po les interactifs notifiaedjes di racertinaedje" #~ msgid "" #~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an " #~ "interactive notification for the specified time. If that notification is " #~ "then clicked, the queued action will not be run." #~ msgstr "" #~ "S' il est tchoezi, divant d' si djoker tot seu, li Diale d' Enerdjeye " #~ "mosterrè èn interactif notifiaedje pol tins dné. Si c' notifiaedje la est " #~ "adon clitcheye, l' accion metowe al cawêye ni srè nén enondêye." #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "Abandner accion" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "Mete e woeye sol Ram" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid "min" #~ msgstr "mun" #~ msgid "min" #~ msgstr "mun" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtiketeTecse"