# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 20:08+0200\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "ஆற்றல் ஏறுகிறது" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "ஆற்றல் பயன்படுகிறது" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "முழு ஆற்றல் உள்ளது" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "ஆற்றல் ஏறவில்லை" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "இல்லை" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "இந்த மின்கலத்தின் ஆரோக்கியம் %1% தான். இதனால் மின்கலத்தை மாற்ற வேண்டும். அதன் தயாரிப்பாளரை " "அணுகவும்." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "முழுமையடைவதற்கான நேரம்:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "மீதமுள்ள நேரம்:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "கணிக்கப்படுகிறது…" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "மின்கல ஆரோக்கியம்:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "ஏறத்தாழ %1% வரை மட்டும் ஆற்றல் ஏறுமாறு உங்கள் மின்கலம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதபோது தூங்குவதும் திரையை பூட்டுவதும்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "ஆற்றல் மேலாண்மை" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "தடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "தானியக்கம்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "மூடியை மூடும்போது, ஒரு வெளி காட்சிக் கருவி இணைக்கப்பட்டிருந்தால், தூங்காதவாறு உங்கள் " "கணினி அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 செயலி தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை தடுக்கிறது:" msgstr[1] "%1 செயலிகள் தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டுதலை தடுக்கின்றன:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை தடுக்கிறது (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை தடுக்கிறது (தெரியாத காரணம்)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "ஒரு செயலி தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை தடுக்கிறது (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "ஒரு செயலி தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை தடுக்கிறது (தெரியாத காரணம்)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: தெரியாத காரணம்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "தெரியாத செயலி: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "தெரியாத செயலி: தெரியாத காரணம்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "தடையை நீக்கு" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "இம்முறைமட்டும்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "இந்த செயலிக்கும் காரணத்திற்கும் எப்போதும்" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "தூக்கத்தையும் திரைபூட்டலையும் தடுத்துள்ளீர்." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "தடையை நீக்கு" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "தானாக தூங்குவதற்கும் திரைபூட்டுவதற்குமான தடையை நீக்க முடியவில்லை" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "தானாக தூங்குவதையும் திரைபூட்டுவதையும் தடுக்க முடியவில்லை" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 செயலி தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை இனிமேல் தடுக்காது:" msgstr[1] "%1 செயலிகள் தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை இனிமேல் தடுக்காது:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டலை இனிமேல் %2 எனும் காரணத்திற்கு தடுக்காது" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "மீண்டும் தடு" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "கைமுறையாக தடு" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "திரை பூட்டல் மற்றும் தானியக்க உறக்கம், மின்கல பிளாஸ்மாய்டால் தடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "ஆற்றலும் மின்கலமும்" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "புறையில் மின்கலம் இல்லை" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "மின்கலத்தில் %1% உள்ளது; ஆற்றல் ஏறவில்லை" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "மின்கலத்தில் %1% உள்ளது; சொருகப்பட்டுள்ளது, ஆனால் ஆற்றல் ஏறவில்லை" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "மின்கலத்தில் %1% உள்ளது; ஆற்றல் ஏறுகிறது" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "மின்கலத்தில் %1% உள்ளது" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "மின்கலத்தில் ஆற்றல் ஏற்றும் அளவுக்கு மின்னளிப்பு ஆற்றல்வாய்ந்ததல்ல" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "மின்கலங்கள் ஏதுமில்லை" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "முழுதாக ஆற்றல் ஏறும் வரை %1" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "மீதம் %1" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "ஆற்றல் ஏறவில்லை" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "தானியங்கி தூக்கம் மற்றும் திரை பூட்டுதல் முடங்கியுள்ளன; இயக்க நடு-கிளிக் செய்யவும்" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "தானியக்க தூக்கத்தையும் திரைபூட்டலையும் தடுக்க நடு-கிளிக் செய்யவும்" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "ஒரு செயலி அதிவேக பயன்முறையை இயக்குமாறு கோரியுள்ளது" msgstr[1] "%1 செயலிகள் அதிவேக பயன்முறையை இயக்குமாறு கோரியுள்ளன" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "கணினி அதிவேக பயன்முறையில் உள்ளது; மாற்ற உருளவும்" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "ஒரு செயலி ஆற்றல் சேமிப்பு பயன்முறையை இயக்குமாறு கோரியுள்ளது" msgstr[1] "%1 செயலிகள் ஆற்றல் சேமிப்பு பயன்முறையை இயக்குமாறு கோரியுள்ளன" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "கணினி ஆற்றல் சேமிப்பு பயன்முறையில் உள்ளது; மாற்ற உருளவும்" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "கணினி நடுநிலையான ஆற்றல் பயன்முறையில் உள்ளது; மாற்ற உருளவும்" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "ஆற்றல் விவரங்களை காட்டு…" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "ஆற்றல் நிறைந்திராத பட்சத்தில் சின்னத்தில் மின்கல சதவீதத்தைக் காட்டு" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&ஆற்றல் மேலாண்மையை அமை…" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "ஆற்றல் சேமிப்பு" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "சமநிலை" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "அதிவேகம்" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "ஆற்றல் பயன்முறை" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" #| msgid "Automatic" msgctxt "Power profile" msgid "Automatic" msgstr "தானியக்கம்" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:111 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:151 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "%1 பயன்முறையை இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:228 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "கணினி உங்கள் மடியில் இருப்பதுபோல் உள்ளதால், வெப்ப உற்பத்தியை குறைக்க அதிவேக பயன்முறை " "முடக்கப்பட்டுள்ளது." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:230 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "கணினி மிக சூடாக உள்ளதால் அதிவேக பயன்முறையை பயன்படுத்த முடியாது." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:232 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "அதிவேக பயன்முறையை பயன்படுத்த முடியாது." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:248 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "கணினி உங்கள் மடியில் இருப்பதுபோல் உள்ளதால், வெப்ப உற்பத்தியை குறைக்க கணினியின் செயல்திறன் " "குறைக்கப்படலாம்." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:250 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "கணினி மிக சூடாக உள்ளதால் கணினியின் செயல்திறன் குறைக்கப்படலாம்." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:252 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "கணினியின் செயல்திறன் குறைக்கப்படலாம்." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:265 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "ஒரு செயலி %2 இயக்குமாறு கோரியுள்ளது:" msgstr[1] "%1 செயலிகள் %2 இயக்குமாறு கோரியுள்ளன:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:284 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:302 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "TLP பின்னணி சேவை ஆற்றல் பயன்முறைகளை தானாக கையாள்கிறது" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:304 #, kde-format msgid "Power profiles are not supported on your device." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:305 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "உங்கள் சாதனத்தில் ஆற்றல் பயன்முறைகள் ஆதரிக்கப்படலாம்.உங்கள் இயங்குதளத்தின் தொகுப்பு " "மேலாளியைக் கொண்டு power-profiles-daemon தனை நிறுவி கணினியை " "மீள்துவக்கவும்." #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "மின்கலம் %1" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "மின்கலம்" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "மின்கலமும் பிரகாசமும்" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "பிரகாசம்" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "திரையின் பிரகாசத்தை மாற்ற உருளவும்" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "காட்சிக் கருவி பிரகாசம்" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம்" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "அதிவேக பயன்முறை கைமுறையாக இயக்கப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "General" #~ msgstr "பொது" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "ஏசி அடாப்டர்" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "ஏசி அடாப்டர்" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "பாட்டரி நோட்டத்தை வடிவமைக்க" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "இருக்கக் கூடிய &பிரதியொரு பாட்டரியின் நிலையையும் காட்டுக" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "பாட்டரி" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "ஏசி அடாப்டர்" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "சொருகப்பட்டுள்ளது" #, fuzzy #~| msgid "Show the &charge percentage on the battery" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "பாட்டரியின் &சத்தளவை காட்டுக" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "பாட்டரி" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "ஏசி அடாப்டர்" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "பாட்டரி" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "ஏசி அடாப்டர்" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "ஆக்ஸிஜன் அலங்காரம்" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "மரபலங்காரம்" #~ msgid "sources" #~ msgstr "மூலங்கள்" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "சதவீதம்" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "பொருந்தாது" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "பாட்டரி" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "&பின்னணியை எப்போதும் காட்டுக"