# translation of plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po to Slovak # Jozef Vydra , 2008. # Peter Mihálik , 2008. # Peter Mihalik , 2009. # Michal Sulek , 2009, 2010. # Roman Paholík , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Mthw , 2018. # Matej Mrenica , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Dušan Kazik , 2020. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:47+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Vybíja sa" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Plne nabitá" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nenabíja sa" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Nie je prítomná" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Zdravie tejto batérie je na úrovni iba %1% a mala by byť vymenená. Prosím, " "kontaktujte vášho výrobcu hardvéru pre viac podrobností." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Čas do nabitia:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Zostávajúci čas:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Estimating…" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Zdravie batérie:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Batéria je nakonfigurovaná tak, aby sa nabíjala približne na %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Správa napájania" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Váš notebook je nastavený, aby sa neuspal pri zatvorení veka, ak je " "pripojený externý monitor." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" msgstr[1] "%1 aplikácií zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" msgstr[2] "%1 aplikácií zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky (neznámy dôvod)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "Aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "Aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky (neznámy dôvod)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: neznámy dôvod" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Neznáma aplikácia: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Neznáma aplikácia: neznámy dôvod" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Ručne zakázať spánok a uzamknutie obrazovky" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Ručne zakázať spánok a uzamknutie obrazovky" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Ručne zakázať spánok a uzamknutie obrazovky" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" msgstr[1] "%1 aplikácií zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" msgstr[2] "%1 aplikácií zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An application is preventing sleep and screen locking:" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Aplikácia zabraňuje spánku a uzamknutiu obrazovky:" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Napájanie a batéria" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Batéria na %1%, nenabíja sa" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Batéria na %1%, zapojená, ale stále sa vybíja" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Batéria na %1%, nabíja sa" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batéria na %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Zdroj energie nie je dostatočne výkonný na nabitie batérie" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Batérie nie sú dostupné" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 do úplného nabitia" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 zostáva" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Nenabíja sa" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic sleep and screen locking are disabled" msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "Automatický spánok a uzamknutie obrazovky sú vypnuté" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Ručne zakázať spánok a uzamknutie obrazovky" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "An application has requested activating Performance mode" msgstr[1] "%1 aplikácie požiadali o aktiváciu režimu Vysokého výkonu" msgstr[2] "%1 aplikácií požiadalo o aktiváciu režimu Vysokého výkonu" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Performance mode" msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "System je v režime Vysokého výkonu" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Aplikácia požiadala o aktiváciu Úsporného režimu" msgstr[1] "%1 aplikácie požiadali o aktiváciu Úsporného režimu" msgstr[2] "%1 aplikácií požiadalo o aktiváciu Úsporného režimu" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System is in Power Save mode" msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "System je v režime Šetrenia energie" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Zo&braziť informácie o energii…" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Zobrazenie percenta batérie na ikone, keď nie je úplne nabitá" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Energy Saving…" msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Nastaviť šetrenie energie…" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Šetrenie energie" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Vyvážený" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Vysoký výkon" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Profil napájania" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:110 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:111 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Nedostupné" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:151 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať režim %1" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:228 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Režim vysokého výkonu bol deaktivovaný, aby sa znížilo vytváranie tepla, " "pretože počítač zistil, že vám možno sedí na kolenách." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:230 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" "Režim vysokého výkonu nie je k dispozícii, pretože počítač je príliš horúci." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:232 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Režim vysokého výkonu nie je k dispozícii." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:248 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Výkon môže byť znížený, aby sa znížilo vytváranie tepla, pretože počítač " "zistil, že vám možno sedí na kolenách." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:250 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Výkon môže byť znížený, pretože počítač je príliš horúci." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:252 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Výkon môže byť znížený." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:265 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Jedna aplikácia požiadala o aktiváciu %2:" msgstr[1] "%1 aplikácií požiadalo o aktiváciu %2:" msgstr[2] "%1 aplikácií požiadalo o aktiváciu %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:284 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:302 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:304 #, kde-format msgid "Power profiles are not supported on your device." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:305 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "V zariadení môžu byť podporované profily napájania.Pokúste sa " "nainštalovať balíkpower-profiles-daemon pomocou správcu " "balíkov vašej distribúcie a reštartujte systém." #, fuzzy #~| msgid "Battery at %1%" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Batéria na %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batéria" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Applet batérie povolil potlačenie celého systému." #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Batéria a jas" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Jas" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Posúvaním upraviť jas obrazovky" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Jas obrazovky" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Jas klávesnice" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Režim vysokého výkonu nie je k dispozícii." #~ msgid "" #~ "Performance mode is unavailable because the computer has detected it is " #~ "sitting on your lap." #~ msgstr "" #~ "Režim vysokého výkonu nie je k dispozícii, pretože počítač zistil, že " #~ "sedí na lone." #~ msgid "General" #~ msgstr "Všeobecné" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Nastaviť šetrenie energie..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Čas do vybitia:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Zakázanie správy napájania zabráni automatickému vypínaniu vašej " #~ "obrazovky a počítača.\n" #~ "\n" #~ "Väčšina aplikácií automaticky pozastaví správu napájania, ak váš nechcú " #~ "rušiť." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "" #~ "Aplikácia %2 a %1 iná aplikácia práve potláčajú správu napájania." #~ msgstr[1] "" #~ "Aplikácia %2 a %1 iné aplikácie práve potláčajú správu napájania." #~ msgstr[2] "" #~ "Aplikácia %2 a %1 iných aplikácií práve potláčajú správu napájania." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "Aplikácia %1 práve potláča správu napájania." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "Aplikácia %1 práve potláča správu napájania: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% Nabíja sa" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% Pripojené" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% batérie ostáva" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapacita:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Výrobca:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne ovládacie prvky obrazovky alebo klávesnice" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A"