# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2020, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-10 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-21 22:00-0500\n" "Last-Translator: aalam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: PowerKCM.cpp:455 #, kde-format msgid "The Power Management Service appears not to be running." msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨਿਜਮੈਂਟ ਸਰਵਿਸ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ਦਿਨ" msgstr[1] "ਦਿਨ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "ਹਫ਼ਤਾ" msgstr[1] "ਹਫ਼ਤੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ਮਹੀਨਾ" msgstr[1] "ਮਹੀਨੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ਸਾਲ" msgstr[1] "ਸਾਲ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:168 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:170 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:172 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:174 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "ਘੰਟੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:176 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "ਦਿਨ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:178 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "ਹਫ਼ਤੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:180 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "ਮਹੀਨੇ" #: ui/DurationPromptDialog.qml:182 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "ਸਾਲ" #: ui/GlobalConfig.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced Power Settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: ui/GlobalConfig.qml:21 #, kde-format msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting battery levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/GlobalConfig.qml:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Battery Levels" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ" #: ui/GlobalConfig.qml:65 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Low battery level percentage for the main power supply battery" msgid "&Low level:" msgstr "ਘੱਟ ਪੱਧਰ(&L):" #: ui/GlobalConfig.qml:73 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level" msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ" #: ui/GlobalConfig.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered low when it drops to this level. " "Settings for low battery will be used instead of regular battery settings." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਿਯਮਤ ਬੈਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ " "ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ui/GlobalConfig.qml:105 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Critical battery level percentage for the main power supply " "battery" msgid "Cr&itical level:" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ(&i):" #: ui/GlobalConfig.qml:113 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Critical battery level" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ" #: ui/GlobalConfig.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered critical when it drops to this level. " "After a brief warning, the system will automatically suspend or shut down, " "according to the configured critical battery level action." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨੂੰ ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਸੰਖੇਪ ਚੇਤਾਵਨੀ ਤੋਂ " "ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ " "ਮੁਤਾਬਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: ui/GlobalConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for reaching the critical battery " "level is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power action such as sleep/hibernate that will be executed " "when the critical battery level is reached" msgid "A&t critical level:" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ(&t):" #: ui/GlobalConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action performed at critical battery level" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: ui/GlobalConfig.qml:181 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Low battery level percentage for peripheral devices" msgid "Low level for peripheral d&evices:" msgstr "ਪੇਰੀਫੇਰਲ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਘੱਟ ਪੱਧਰ(&e):" #: ui/GlobalConfig.qml:189 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level for peripheral devices" msgstr "ਪੇਰੀਫੇਰਲ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ" #: ui/GlobalConfig.qml:214 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge for peripheral devices will be considered low when it " "reaches this level." msgstr "ਪੇਰੀਫੇਰਲ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ui/GlobalConfig.qml:222 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Charge Limit" msgstr "ਚਾਰਜ ਦੀ ਹੱਦ" #: ui/GlobalConfig.qml:233 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Battery protection:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ(&B):" #: ui/GlobalConfig.qml:234 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Limit the maximum battery charge" msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:242 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will stop charging when this charge percentage is " "reached" msgid "&Stop charging at:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ(&S):" #: ui/GlobalConfig.qml:268 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will start charging again when this charge percentage " "is reached, after having hit the stop-charging threshold earlier" msgid "Start charging once &below:" msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਾਰਜ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&b):" #: ui/GlobalConfig.qml:325 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "You might have to disconnect and re-connect the power source to start " "charging the battery again." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਵਰ ਸਰੋਤ ਨਾਲੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੈ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ui/GlobalConfig.qml:336 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Regularly charging the battery close to 100%, or fully discharging it, may " "accelerate deterioration of battery health. By limiting the maximum battery " "charge, you can help extend the battery lifespan." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਲਗਭਗ 100% ਚਾਰਜ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਦੀ ਘਸਾਈ " "ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ੀ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਉਮਰ " "ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ui/GlobalConfig.qml:344 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Miscellaneous power management settings that didn't fit " "elsewhere" msgid "Other Settings" msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: ui/GlobalConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Media playback:" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਪਲੇਅਬੈਕ(&M):" #: ui/GlobalConfig.qml:353 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Pause media players when suspending" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" #: ui/GlobalConfig.qml:366 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "Related pages:" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਫ਼ੇ:" #: ui/GlobalConfig.qml:381 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM, plus Power Management notification category" msgid "Notifications: Power Management" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ: ਪਾਵਰ ਇੰਤਜ਼ਾਮ" #: ui/GlobalConfig.qml:383 #, kde-format msgid "Open \"Notifications\" settings page, \"Power Management\" section" msgstr "\"ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ\" ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ੇ, \"ਪਾਵਰ ਇੰਤਜ਼ਾਮ\" ਭਾਗ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ui/GlobalConfig.qml:390 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Desktop Session" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ui/GlobalConfig.qml:391 #, kde-format msgid "Open \"Desktop Session\" settings page" msgstr "\"ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ\" ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ui/GlobalConfig.qml:398 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Activities" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" #: ui/GlobalConfig.qml:399 #, kde-format msgid "Open \"Activities\" settings page" msgstr "\"ਸਰਗਰਮੀਆਂ\" ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ui/main.qml:19 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Advanced Power &Settings…" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&S)…" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "@text:placeholdermessage" msgid "Power Management settings could not be loaded" msgstr "ਪਾਵਰ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "On AC Power" msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" #: ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "On Battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "On Low Battery" msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ" #: ui/ProfileConfig.qml:24 #, kde-format msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting brightness levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/ProfileConfig.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Suspend Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured to happen when inactive is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "system is idle" msgid "When &inactive:" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:63 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the system is idle" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਬਿਨਾਂ ਸਰਗਰਮ ਦੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:94 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ" #: ui/ProfileConfig.qml:96 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 minute" msgid_plural "After %1 minutes" msgstr[0] "%1 ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ" msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ" #: ui/ProfileConfig.qml:109 ui/ProfileConfig.qml:381 ui/ProfileConfig.qml:522 #: ui/ProfileConfig.qml:830 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "…ਕਸਟਮ" #: ui/ProfileConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the power button is " "pressed is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When &power button pressed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ(&p):" #: ui/ProfileConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the power button is pressed" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the lid is closed is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:193 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When laptop &lid closed:" msgstr " ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ &Lid ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ:" #: ui/ProfileConfig.qml:195 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the laptop lid is closed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ lid ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:224 #, kde-format msgctxt "" "@text:checkbox Trigger laptop lid action even when an external monitor is " "connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਬਾਹਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" #: ui/ProfileConfig.qml:226 #, kde-format msgid "Perform laptop lid action even when an external monitor is connected" msgstr "ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਬਾਹਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਨੈਕਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਲੈਪਟਾਪ lid ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:244 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The sleep mode you had previously configured is now unsupported on your " "system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:251 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" msgid "When sleeping, enter:" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਰੋ:" #: ui/ProfileConfig.qml:253 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "When sleeping, enter this power-save mode" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਪਾਵਰ-ਬੱਚਤ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: ui/ProfileConfig.qml:302 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display and Brightness" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਤੇ ਚਮਕ" #: ui/ProfileConfig.qml:312 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change scr&een brightness:" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚਮਕ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&e):" #: ui/ProfileConfig.qml:358 #, kde-format msgctxt "@label:combobox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically:" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਡਿਮ ਕਰੋ(&m):" #: ui/ProfileConfig.qml:360 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically after:" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਡਿਮ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕਰੋ(&m):" #: ui/ProfileConfig.qml:365 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:367 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:374 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Dim screen automatically" msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: ui/ProfileConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The screen will not be dimmed because it is configured to turn off sooner." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:431 #, kde-format msgctxt "@label:combobox After X minutes" msgid "&Turn off screen:" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T):" #: ui/ProfileConfig.qml:443 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Turn off screen after:" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ:" #: ui/ProfileConfig.qml:447 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:449 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:456 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: ui/ProfileConfig.qml:463 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values " "(caution: watch for string length)" msgid "Custom…" msgstr "…ਕਸਟਮ" #: ui/ProfileConfig.qml:502 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "When locked, turn off screen after:" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬੰਦ ਕਰੋ:" #: ui/ProfileConfig.qml:506 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 second" msgid_plural "When locked: %1 seconds" msgstr[0] "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ: %1 ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ: %1 ਸਕਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:508 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 minute" msgid_plural "When locked: %1 minutes" msgstr[0] "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ: %1 ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ: %1 ਮਿੰਟ" #: ui/ProfileConfig.qml:515 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Turn off screen after X minutes regardless of lock screen " "(caution: watch for string length)" msgid "When locked and unlocked" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਅਤੇ ਅਣ-ਲਾਕ ਹੈ" #: ui/ProfileConfig.qml:517 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: Immediately" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ: ਫ਼ੌਰਨ" #: ui/ProfileConfig.qml:556 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change key&board brightness:" msgstr "ਕੀਬੋਰ ਚਮਕ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&b):" #: ui/ProfileConfig.qml:603 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Other Settings" msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: ui/ProfileConfig.qml:611 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same options " "as in the Battery applet" msgid "Switch to po&wer profile:" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਬਦਲੋ(&w):" #: ui/ProfileConfig.qml:615 #, kde-format msgctxt "" "@accessible:name:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same " "options as in the Battery applet" msgid "Switch to power profile" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:642 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:button" #| msgid "Run custom script:" msgctxt "@label:button" msgid "Run command or script:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ:" #: ui/ProfileConfig.qml:652 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@text:button Determine what will trigger a script command to run in this " #| "power state" #| msgid "Choose run conditions…" msgctxt "" "@text:button Determine what will trigger a command or script to run in this " "power state" msgid "Choose run conditions" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਰਤਾਂ ਚੁਣੋ…" #: ui/ProfileConfig.qml:654 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@accessible:name:button" #| msgid "Choose run conditions for script command" msgctxt "@accessible:name:button" msgid "Choose run conditions for command or script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਰਤਾਂ ਚੁਣੋ" #: ui/ProfileConfig.qml:674 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@text:action:menu Script command to execute for power state (On AC Power, " #| "On Battery, ...)" #| msgid "When entering \"%1\" state" msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When entering \"%1\" state" msgstr "ਜਦੋਂ \"%1\" ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਜਾਵੇ" #: ui/ProfileConfig.qml:692 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@text:action:menu Script command to execute for power state (On AC Power, " #| "On Battery, ...)" #| msgid "When exiting \"%1\" state" msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When exiting \"%1\" state" msgstr "ਜਦੋਂ \"%1\" ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ ਹੋਵੇ" #: ui/ProfileConfig.qml:710 #, kde-format msgctxt "@text:action:menu Command or script to run" msgid "When inactive" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:733 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #| msgid "When e&ntering this power state:" msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&ntering \"%1\" state:" msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਪਾਵਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਤਾਂ(&n):" #: ui/ProfileConfig.qml:737 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield" #| msgid "Script command when entering this power state" msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when entering \"%1\" state" msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਪਾਵਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ" #: ui/ProfileConfig.qml:768 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #| msgid "When e&xiting this power state:" msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&xiting \"%1\" state:" msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਪਾਵਰ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ(&x):" #: ui/ProfileConfig.qml:772 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield" #| msgid "Script command when exiting this power state" msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when exiting \"%1\" state" msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਪਾਵਰ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ" #: ui/ProfileConfig.qml:801 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@accessible:name:spinbox" #| msgid "Period of inactivity until the script command executes" msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Duration of inactivity before the command or script runs" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: ui/ProfileConfig.qml:807 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Command or script to run" msgid "When i&nactive:" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:810 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:button" #| msgid "Run custom script:" msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Run command or script after:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ:" #: ui/ProfileConfig.qml:815 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 sec" #| msgid_plural "after %1 sec" msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 second" msgid_plural "Run after %1 seconds" msgstr[0] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ" #: ui/ProfileConfig.qml:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 min" #| msgid_plural "after %1 min" msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 minute" msgid_plural "Run after %1 minutes" msgstr[0] "%1 ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ" msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ" #: ui/ProfileConfig.qml:859 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:textfield" msgid "Command or script when inactive" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter command or select file…" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter command or script file" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ…" #: ui/RunScriptEdit.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter command or select file…" msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Enter command or choose script file" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ…" #: ui/RunScriptEdit.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose…" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose script file" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose script file" msgstr "" #: ui/TimeDurationComboBox.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when " #~ "the system is idle" #~ msgid "A&fter a period of inactivity:" #~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਬਾਅਦ(&f):" #~ msgctxt "@text:action:menu Script command to execute" #~ msgid "After a period of inactivity" #~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਬਾਅਦ" #~ msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #~ msgid "After a period of inacti&vity:" #~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਬਾਅਦ(&v):" #~ msgctxt "@@accessible:name:textfield" #~ msgid "Script command after a period of inactivity" #~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ" #~ msgid "Select executable file…" #~ msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ…" #~ msgid "Select executable file" #~ msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #~ msgctxt "" #~ "List of recognized strings for 'minutes' in a time delay expression such " #~ "as 'after 10 min'" #~ msgid "m|min|mins|minutes" #~ msgstr "ਮਿੰ|ਮਿੰਟ|ਮਿੰਟ|ਮਿੰਟ" #~ msgctxt "" #~ "List of recognized strings for 'seconds' in a time delay expression such " #~ "as 'after 10 sec'" #~ msgid "s|sec|secs|seconds" #~ msgstr "ਸ|ਸਕਿੰ|ਸਕਿੰ|ਸਕਿੰਟ" #~ msgctxt "" #~ "Validator/extractor regular expression for a time delay number and unit, " #~ "from e.g. 'after 10 min'. Uses recognized strings for minutes and seconds " #~ "as %1 and %2." #~ msgid "[^\\d]*(\\d+)\\s*(%1|%2)\\s*" #~ msgstr "[^\\d]*(\\d+)\\s*(%1|%2)\\s*" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "" #~ "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based " #~ "on your computer's capabilities. This will also erase all existing " #~ "modifications you made. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "KDE ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ। " #~ "ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਬਦਲਾਅ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Restore Default Profiles" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਈਲ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ[" #~ msgid "" #~ "The Power Management Service appears not to be running.\n" #~ "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and " #~ "Shutdown\"" #~ msgstr "" #~ "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸਰਵਿਸ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।\n" #~ "ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਕੇ ਜਾਂ \"ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਅਤੇ ਸੱਟਡਾਊਨ\" ਵਿੱਚ ਸੈਡਿਊਲ ਕਰਕੇ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " #~ "profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ KDE ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ " #~ "ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹਓਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ " #~ "KDE ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਵਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ, ਤੁ" #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "ਡਾਈਰੋ ਫਰਿੱਡੀ" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਨਾਂ" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #~ msgid "Export Power Management Profiles" #~ msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਪਰੋਫਾਈਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਇੰਪੋਰਟ" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" #~ msgid "Edit Profile" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੋਧ"