# Translation of krunner_powerdevil.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-18 05:46+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: PowerDevilRunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; 'power' as in 'power saving mode'" msgid "power" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "Utsetten" #: PowerDevilRunner.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "in't RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "Slapen" #: PowerDevilRunner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "Infreren" #: PowerDevilRunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "op Fastplaat" #: PowerDevilRunner.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid sleep" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:39 PowerDevilRunner.cpp:40 PowerDevilRunner.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "Schirm afdüüstern" #: PowerDevilRunner.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "List de Systeem-Utsettoptschonen op (a.B. Inslapen oder Infreren) un lett Di " "de ok anmaken" #: PowerDevilRunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Sett dat Systeem ut un sekert dat in't RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:58 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Sett dat Systeem ut un sekert dat op de Fastplaat" #: PowerDevilRunner.cpp:62 #, kde-format msgid "Sleeps now and falls back to hibernate" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "screen brightness" msgctxt "" "Note this is a KRunner keyword, <> is a placeholder and should be at the end" msgid "screen brightness " msgstr "Schirm-Helligkeit" #: PowerDevilRunner.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "" #| "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :" #| "q:; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " #| "brightness" msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by the " "search term; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " "brightness" msgstr "" "List de Schirmhelligkeit-Optschonen op oder sett de Helligkeit op :q:. " "Schirmhelligkeit 50 a.B. düüstert den Schirm op 50% vun de gröttste " "Helligkeit af." #: PowerDevilRunner.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Brightness to %1" msgid "Set Brightness to %1%" msgstr "Helligkeit op %1 setten" #: PowerDevilRunner.cpp:94 #, kde-format msgid "Dim screen totally" msgstr "Schirm heel afdüüstern" #: PowerDevilRunner.cpp:102 #, kde-format msgid "Dim screen by half" msgstr "Schirm halvig afdüüstern" #: PowerDevilRunner.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "sleep" msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Slapen" #: PowerDevilRunner.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Slapen (in't RAM)" #: PowerDevilRunner.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "hibernate" msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "Infreren" #: PowerDevilRunner.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to disk" msgstr "Infreren (op Fastplaat)" #: PowerDevilRunner.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Suspend to both RAM and disk" msgid "Hybrid sleep" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:144 #, kde-format msgid "Sleep now and fall back to hibernate" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "screen brightness" msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "screen brightness " msgstr "Schirm-Helligkeit" #: PowerDevilRunner.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "dim screen" msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "dim screen " msgstr "Schirm afdüüstern" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "screen brightness" #~ msgstr "Schirm-Helligkeit" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "screen brightness %1" #~ msgstr "Schirm-Helligkeit %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "dim screen %1" #~ msgstr "Schirm afdüüstern %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Utsetten" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Profil" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "List all Stroomkuntrull-Profilen op un lett Di de ok anmaken." #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Profil %1" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Profil \"%1\" bruken" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Schirm utmaken" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "cpu policy" #~ msgstr "CPU-Regel" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power governor" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Stüern" #~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated" #~ msgstr "List all Stroomspoor-Schemas op un lett Di de ok anmaken" #~ msgid "" #~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated" #~ msgstr "List all CPU-Frequenztopassregeln op un lett Di de ok anmaken" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "cpu policy %1" #~ msgstr "CPU-Regel %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power governor %1" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Stüern %1" #~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'" #~ msgstr "CPU-Frequenztopassregel op \"%1\" setten" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power scheme %1" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Schema %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power scheme" #~ msgstr "Stroomkuntrull-Schema" #~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'" #~ msgstr "Stroomspoor-Schema \"%1\" bruken" #~ msgid "Set CPU Governor to '%1'" #~ msgstr "CPU-Stüern \"%1\" bruken" #, fuzzy #~| msgid "Grabber widget is on" #~ msgid "Grabber Widget Based" #~ msgstr "Grieper is an" #~ msgid "PowerDevil" #~ msgstr "Stroomdüvel" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "En Stroompleeg-Warktüüch för KDE-4" #~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team" #~ msgstr "(c) 2008 PowerDevil-Schrieverkoppel" #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Schriever" #~ msgid "" #~ "Another power manager has been detected. Do you want to start PowerDevil " #~ "anyway? Please note this may lead to conflicts and undefined behaviour." #~ msgstr "" #~ "Dor löppt noch en anner Stroomkuntrull. Wullt Du den Stroomdüvel liekers " #~ "opropen? Beacht bitte, dat mag Konflikten un nich verwachten Bedregen " #~ "geven." #~ msgid "PowerDevil Startup" #~ msgstr "Stroomdüvel-Start" #~ msgid "" #~ "If you do not wish to use PowerDevil as your main power manager, please " #~ "consider disabling its service in systemsettings. This message will not " #~ "be shown again once PowerDevil has been disabled." #~ msgstr "" #~ "Wullt Du den Stroomdüvel nich as Dien Hööft-Stroomkuntrull bruken, maak " #~ "em villicht beter binnen de Systeeminstellen ut. Disse Naricht warrt nich " #~ "mehr wiest, wenn de Stroomdüvel utmaakt is." #~ msgid "" #~ "If you wish to use PowerDevil as your main power manager, please consider " #~ "disabling other power managers you have enabled on this system. This " #~ "message will not be shown again once all other power managers have been " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Wullt Du den Stroomdüvel as Dien Hööft-Stroomkuntrull bruken, maak " #~ "villicht beter anner Stroomkuntrullen binnen de Systeeminstellen ut. " #~ "Disse Naricht warrt nich mehr wiest, wenn all anner Stroomkuntrullen " #~ "utmaakt sünd." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface!\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "Tokoppeln na Batterie-Koppelsteed nich mööglich!\n" #~ "Prööv bitte de Instellen vun Dien Systeem." #~ msgid "The power adaptor has been plugged in" #~ msgstr "Dat Stroomkavel wöör insteken" #~ msgid "The power adaptor has been unplugged" #~ msgstr "Dat Stroomkavel wöör ruttrocken" #~ msgid "" #~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be halted..." #~ msgstr "" #~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner warrt nu " #~ "daalfohrt..." #~ msgid "" #~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be suspended to " #~ "disk..." #~ msgstr "" #~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner warrt nu op de " #~ "Plaat infraren..." #~ msgid "" #~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be suspended to " #~ "RAM..." #~ msgstr "" #~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner slöppt nu in't " #~ "RAM in..." #~ msgid "" #~ "Your battery has reached critical level, the PC is now going Standby..." #~ msgstr "" #~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner geiht nu op " #~ "Praatschap..." #~ msgid "" #~ "Your battery has reached critical level, save your work as soon as " #~ "possible!" #~ msgstr "" #~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, seker Dien Arbeit sodraad " #~ "as mööglich!" #~ msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgstr "Dien Batterie is bi de Wohrscho-Stoop ankamen" #~ msgid "Your battery has reached low level" #~ msgstr "Dien Batteriestoop is nu \"Siet\"" #~ msgid "The computer is being halted" #~ msgstr "De Reekner warrt daalfohrt" #~ msgid "The computer will now be suspended to disk" #~ msgstr "De Reekner warrt nu op de Plaat infraren" #~ msgid "The computer will now be suspended to RAM" #~ msgstr "De Reekner slöppt nu in't RAM in" #~ msgid "The computer will now be put into standby" #~ msgstr "De Reekner geiht nu op Praatschap" #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "Bi't Inslapen/Infreren geev dat en Fehler:" #~ msgid "Polling started, idle time is %1 seconds" #~ msgstr "Affragen anfungen, Töövtiet is %1 Sekunnen" #~ msgid "Stopping timer" #~ msgstr "Tietgever warrt anhollen" #~ msgid "Minimum time is %1 seconds" #~ msgstr "Lüttst Tiet is %1 Sekunnen" #~ msgid "Nothing to do, next event in %1 seconds" #~ msgstr "Nix to doon, nakamen Begeefnis in %1 Sekunnen" #~ msgid "Next timeout in %1 seconds" #~ msgstr "Nakamen Tietafloop in %1 Sekunnen" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "De Schirm is afslaten" #~ msgid "" #~ "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist!\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "Du hest dat Profil \"%1\" utsöcht, man dat gifft dat gor nich.\n" #~ "Prööv bitte Dien Stroomdüvel-Instellen." #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "Profil op \"%1\" ännert." #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Leisten" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "Dünaamsch (na Nödigkeit)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "Dünaamsch (wohrsch)" #~ msgid "Powersave" #~ msgstr "Stroomsporen" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "Brukerrebeet" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Nix doon" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Utmaken" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Schirm afsluten" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "Slapen (in't RAM)" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Praatschap" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "CPU %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "CPU %1 utmaken" #~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" #~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt de CPU %1 utmaakt" #~ msgid "Please enter a name for the new profile" #~ msgstr "Giff bitte en Naam för't niege Profil in" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "De Naam för't niege Profil" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "Hier kannst Du den Naam för't Profil ingeven, dat Du jüst opstellst" #~ msgid "Please enter a name for this profile" #~ msgstr "Giff bitte en Naam för dit Profil in" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "Keen Metoden funnen" #~ msgid "Import PowerDevil profiles" #~ msgstr "Stroomdüvel-Profilen importeren" #~ msgid "Export PowerDevil profiles" #~ msgstr "Stroomdüvel-Profilen exporteren" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Du hest dat aktuelle Profil nich sekert.\n" #~ "Wullt Du dat sekern?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "Profil sekern" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "Stroomdüvel instellen" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "En Instellprogramm för den Stroomdüvel" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "Binnen dit Moduul kannst Du den Dämoon instellen, Profilen opstellen un " #~ "bewerken un Dien Systeem sien Mööglichkeiten bekieken." #~ msgid "Main Developer" #~ msgstr "Hööft-Schriever" #~ msgid "" #~ "

PowerDevil configuration

This module lets you configure " #~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " #~ "started upon KDE startup.

PowerDevil has 2 levels of " #~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based " #~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You " #~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get " #~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch " #~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, " #~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart " #~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

" #~ msgstr "" #~ "

Stroomdüvel instellen

Mit dit Moduul kannst Du den Stroomdüvel " #~ "instellen. De Stroomdüvel is en Dämoon (he löppt also in den " #~ "Achtergrund), de bi't Starten vun KDE opropen warrt.

De " #~ "Stroomdüvel hett 2 Oorden Instellen: allmeen Instellen, de warrt jümmers " #~ "bruukt, un Profil-Instellen, se leggt besünner Bedregen bi angeven " #~ "Ümgeventostänn fast. Op de leste Paneelsiet kannst Du Dien Systeem sien " #~ "Mööglichkeiten bekieken.

Du fangst op't Best mit de Instellen op de " #~ "eersten twee Paneelsieden an, un wesselst denn na de veerte un stellt " #~ "Dien Profilen op oder bewerkst ehr. Oplest wiest Du op de drüdde " #~ "Paneelsiet Dien Profilen to.

Du bruukst den Stroomdüvel nich nieg " #~ "starten, klick eenfach op \"Bruken\", un denn weer dat dat al.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sönke Dibbern" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "s_dibbern@web.de" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Allmeen Instellen" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Slutt den Schirm bi't Opwaken na en Slaap af" #~ msgid "You will be asked for password when resuming from sleep state" #~ msgstr "Bi't Opwaken warrst Du na't Passwoort fraagt" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "Schirm bi't Wiedermaken afsluten" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "Automaatsch Afdüüstern anmaken" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "Maakt den Schirm automaatsch düüsterer, wenn de Reekner nix deit" #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "Schirm afdüüstern, wenn keen Akschoon över" #~ msgid "Enables standard notifications" #~ msgstr "Maakt de Standard-Bescheden an" #~ msgid "" #~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown" #~ msgstr "Bescheden för Standardbegeefgnissen un Profilwesseln warrt wiest" #~ msgid "Enable notifications" #~ msgstr "Bescheden anmaken" #~ msgid "Enables warning notifications" #~ msgstr "Maakt Wohrschoen an" #~ msgid "" #~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is " #~ "recommended to leave this enabled." #~ msgstr "" #~ "Wohrschoen un wichtig Begeefnissen warrt wiest. Dat is anraadt, Du lettst " #~ "dit an." #~ msgid "Enable warning notifications" #~ msgstr "Wohrschoen anmaken" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid "min" #~ msgstr "Min." #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "Batteriestopen" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "Batterie is \"Siet\" bi" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "Siet-Batterie-Stoop" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Siet\" an" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "Batterie is bi \"Wohrschoen\" bi" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "Batterie-Wohrschostoop" #~ msgid "" #~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" #~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Wohrschoen\" an" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "Batterie is \"Kritisch\" bi" #~ msgid "Critical battery level" #~ msgstr "Kritisch-Batteriestoop" #~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" #~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Kritisch\" an" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "Batterie-Akschonen" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "Wenn de Batterie \"kritisch\" is" #~ msgid "Profiles Assignment" #~ msgstr "Profilen towiesen" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profilen" #~ msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgstr "Wenn dat Stroomkavel dat Nett tokoppelt is" #~ msgid "When on battery Power" #~ msgstr "Wenn de Reekner op Batterie löppt" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "Wenn de Batterie \"siet\" is" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "Wenn de Batterie bi \"Wohrschoen\" is" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "Profilen bewerken" #~ msgid "Profile Management" #~ msgstr "Profilpleeg" #~ msgid "Screen and Actions" #~ msgstr "Schirm un Akschonen" #~ msgid "" #~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged " #~ "into the socket outlet" #~ msgstr "" #~ "Mit dissen Schuver lett sik de Helligkeit för de Tiet instellen, de dat " #~ "Systeem na't Stroomnett tokoppelt is." #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Helligkeit" #~ msgid "" #~ "Automatically turn off the display if idle for more than the set value." #~ msgstr "" #~ "Den Schirm automaatsch utmaken, wenn Du länger as de angeven Tiet nix " #~ "deist" #~ msgid "Turn off display if idle for more than" #~ msgstr "Schirm utmaken, wenn keen Akschoon över" #~ msgid "Idle time after which the monitor should turn off" #~ msgstr "Tiet, na de de Schirm utmaakt warrt, wenn nüms wat deit" #~ msgid " min" #~ msgstr " Min." #~ msgid "" #~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " #~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " #~ "the number of minutes below which the machine will run the configured " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "Wullt Du dat Wegkamen vun Daten oder anner Schaden verhöden, kannst Du " #~ "den Reekner inslapen laten oder infreren, denn blifft Di nich op'nmaal de " #~ "Batteriestroom weg. Nerrn kannst Du Tall vun Minuten angeven, bi de, wenn " #~ "minn Tiet nablifft, de angeven Akschoon utföhrt warrt." #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "Wenn dat op't Systeem keen Akschoon gifft över" #~ msgid "When Laptop Lid Closed" #~ msgstr "Wenn Klappreeknerdeckel tomaakt warrt" #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "" #~ "Disse Akschoon warrt utföhrt, wenn Du den Klappreekner sien Deckel " #~ "tomaakst" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "CPU un Systeem" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "Disse CPU(s) utmaken" #~ msgid "" #~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your " #~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this " #~ "profile" #~ msgstr "" #~ "De Leisten vun Dien Systeem un Dien Batterie ehr Utholltiet hangt stark " #~ "vun't Bedregen vun Dien Perzesser(n) af. Hier kannst Du de Regel " #~ "fastleggen, de op't Best to dit Profil passt." #~ msgid "System powersaving scheme" #~ msgstr "Systeem-Stroomspoorschema" #~ msgid "Undo all the changes to this profile since last saving" #~ msgstr "All Ännern an dit Profil siet de verleden Sekern torüchnehmen" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "Ännern torüchnehmen" #~ msgid "Save changes to this profile" #~ msgstr "Ännern an dit Profil sekern" #~ msgid "Save Current Profile" #~ msgstr "Aktuell Profil sekern" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Wegdoon" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgctxt "Creates a new profile" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieg" #~ msgid "Import profiles from a file" #~ msgstr "Profilen ut en Datei importeren" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "Profilen importeren" #~ msgid "Export your profiles to a file" #~ msgstr "Dien Profilen as Datei sekern" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "Profilen exporteren" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Könen" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "Systeem-Könen" #~ msgid "Number of CPU" #~ msgstr "Tall vun CPUs" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "Tall vun Batterien" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "CPU lett sik utmaken" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "Schema-Ünnerstütten" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "Topassen" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "Ünnerstütt CPU-Regeln" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "Ünnerstütt Utsettmetoden" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "Ünnerstütt Schemas" #~ msgid "Detected Activity" #~ msgstr "Aktiviteet opdecken" #~ msgid "Grabber widget is off" #~ msgstr "Grieper is ut" #~ msgid "Battery Management Settings" #~ msgstr "Batteriepleeg-Instellen" #~ msgid "Is PowerDevil Daemon up and running?" #~ msgstr "Wöör de Stroomdüvel-Dämoon (PowerDevil) opropen un löppt he?" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batterie" #~ msgid "sources" #~ msgstr "Borns" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Stroomnett" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Tokoppelt" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "k.A." #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Perzent" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Batteriekieker instellen" #~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery" #~ msgstr "De &Laden in Perzent op de Batterie wiesen" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Status för &elk vörhannen Batterie wiesen" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Oxygen-Muster" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Klass'sch Muster" #~ msgid "Configure PowerDevil" #~ msgstr "Stroomdüvel instellen" #~ msgid "availableProfiles" #~ msgstr "Vörhannen Profilen" #~ msgid "currentProfile" #~ msgstr "Aktuell Profil" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "Nieg Profil" #~ msgid "Current Profile name is %1" #~ msgstr "De Naam vun't aktuelle Profil is \"%1\"" #~ msgid "Invalid group!!" #~ msgstr "Leeg Koppel." #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Eenfach Optschonen" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Verwiedert Optschonen"