# translation of plasma_applet_battery.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 22:40+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Įkraunamas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Išsikrauna" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Pilnai įkrautas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nekraunamas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Nėra" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Šio akumuliatoriaus naudingumas yra tik %1%, todėl jis turėtų būti " "pakeistas. Susisiekite su gamintoju." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Laikas iki pilno įkrovimo:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Liko laiko:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Apskaičiuojama…" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Akumuliatoriaus naudingumas:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Jūsų akumuliatorius yra sukonfigūruotas įsikrauti iki maždaug %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "Pristabdymas ir ekrano užrakinimas po neveiklumo" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Energijos valdymas" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "Užblokuotas" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Jūsų įrenginys sukonfigūruotas taip, kad uždarius dangtį, kol yra prijungtas " "išorinis monitorius, kompiuteris nebūtų pristabdomas." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" "Šiuo metu %1 programa blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą:" msgstr[1] "" "Šiuo metu %1 programos blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą:" msgstr[2] "" "Šiuo metu %1 programų blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą:" msgstr[3] "" "Šiuo metu %1 programa blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" "Šiuo metu %1 blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" "Šiuo metu %1 blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą " "(priežastis nežinoma)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" "Šiuo metu programa blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "Šiuo metu programa blokuoja kompiuterio pristabdymą ir ekrano užrakinimą " "(priežastis nežinoma)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: priežastis nežinoma" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Nežinoma programa: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Nežinoma programa: priežastis nežinoma" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Atblokuoti" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "Tik šį kartą" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "Kas kartą šiai programai dėl šios priežasties" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Jūs esate rankiniu būdu užblokavę pristabdymą ir ekrano užrakinimą." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Atblokuoti" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Nepavyko atblokuoti automatinio pristabdymo ir ekrano užrakinimo" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Nepavyko blokuoti automatinio pristabdymo ir ekrano užrakinimo" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" "%1 programai buvo neleista užblokuoti kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo:" msgstr[1] "" "%1 programoms buvo neleista užblokuoti kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo:" msgstr[2] "" "%1 programų buvo neleista užblokuoti kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo:" msgstr[3] "" "%1 programai buvo neleista užblokuoti kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "" "Programai %1 buvo neleista užblokuoti kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo šiuo tikslu: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "Blokuoti vėl" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "Blokuoti rankiniu būdu" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "" "Akumuliatoriaus programėlė įjungė kompiuterio pristabdymo ir ekrano " "užrakinimo slopinimą" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Maitinimas ir akumuliatorius" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "Akumuliatoriaus skyriuje nėra akumuliatoriaus" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Akumuliatorius ties %1%, nekraunamas" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Akumuliatorius ties %1%, prijungtas, bet vis tiek išsikrauna" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Akumuliatorius ties %1%, įkraunamas" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Akumuliatorius ties %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Maitinimo šaltinis nėra pakankamai galingas, kad įkrautų akumuliatorių" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Nėra jokių prieinamų akumuliatorių" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 iki pilnai įkrauto" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "Liko %1" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Nekraunamas" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" "Automatinis pristabdymas ir ekrano užrakinimas yra išjungti; spustelėkite " "viduriniuoju pelės mygtuku norėdami įjungti iš naujo" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" "Spustelėkite viduriniuoju pelės mygtuku norėdami išjungti automatinį " "pristabdymą ir ekrano užrakinimą" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "Programa paprašė aktyvuoti našumo veikseną" msgstr[1] "%1 programos paprašė aktyvuoti našumo veikseną" msgstr[2] "%1 programų paprašė aktyvuoti našumo veikseną" msgstr[3] "%1 programa paprašė aktyvuoti našumo veikseną" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Sistema yra našumo veiksenoje; slinkite norėdami pakeisti" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Programa paprašė aktyvuoti energijos taupymo veikseną" msgstr[1] "%1 programos paprašė aktyvuoti energijos taupymo veikseną" msgstr[2] "%1 programų paprašė aktyvuoti energijos taupymo veikseną" msgstr[3] "%1 programa paprašė aktyvuoti energijos taupymo veikseną" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Sistema yra energijos taupymo veiksenoje; slinkite norėdami pakeisti" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" "Sistema yra subalansuotoje energijos veiksenoje; slinkite norėdami pakeisti" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "&Rodyti energijos informaciją…" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "" "Kai akumuliatorius nėra pilnai įkrautas, rodyti piktogramoje jo įkrovos " "procentinę dalį" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Konfigūruoti energijos valdymą…" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Energijos taupymas" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Subalansuotas" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Našumas" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Maitinimo profilis" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" #| msgid "Automatic" msgctxt "Power profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:111 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Neprieinamas" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:151 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Nepavyko aktyvuoti veiksenos %1" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:228 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Našumo veiksena išjungta, kad būtų sumažinta šilumos gamyba, nes kompiuteris " "aptiko, kad jis, galimai, guli jums ant kelių." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:230 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "Našumo veiksena yra neprieinama, nes kompiuteris per daug įkaito." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:232 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Našumo veiksena neprieinama." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:248 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Našumas gali būti sumažintas, kad būtų sumažinta šilumos gamyba, nes " "kompiuteris aptiko, kad jis, galimai, guli jums ant kelių." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:250 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Našumas gali būti sumažintas, nes kompiuteris per daug įkaito." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:252 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Gali sumažėti našumas." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:265 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Viena programa paprašė, kad būtų aktyvuotas %2:" msgstr[1] "%1 programos paprašė, kad būtų aktyvuotas %2:" msgstr[2] "%1 programų paprašė, kad būtų aktyvuotas %2:" msgstr[3] "%1 programa paprašė, kad būtų aktyvuotas %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:284 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:302 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "TLP tarnyba automatiškai valdo maitinimo profilius" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:304 #, kde-format msgid "Power profiles are not supported on your device." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:305 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Jūsų įrenginyje gali būti palaikomi maitinimo profiliai.Pabandykite " "naudodami savo platinamojo paketo paketų tvarkytuvę įdiegti paketą " "power-profiles-daemon ir paleiskite sistemą iš naujo." #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Akumuliatorius %1" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akumuliatorius" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Akumuliatoriaus programėlė įjungė sulaikymą sistemos mastu" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Akumuliatorius ir ryškumas" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Ryškumas" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Slinkite norėdami derinti ekrano ryškumą" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Ekrano ryškumas" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Klaviatūros ryškumas" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Našumo veiksena neprieinama." #~ msgid "General" #~ msgstr "Bendra" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Konfigūruoti energijos taupymą..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Laikas iki pilno išsikrovimo:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Išjungus energijos valdymą, jūsų ekranui ir kompiuteriui nebus leidžiama " #~ "automatiškai išsijungti.\n" #~ "\n" #~ "Daugelis programų, joms nenorint jūsų trukdyti, automatiškai slopins " #~ "energijos valdymą." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programa slopina energijos valdymą." #~ msgstr[1] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programos slopina energijos valdymą." #~ msgstr[2] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programų slopina energijos valdymą." #~ msgstr[3] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programa slopina energijos valdymą." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "Šiuo metu %1 slopina energijos valdymą." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "Šiuo metu %1 slopina energijos valdymą: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% Įkraunamas" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% Prijungtas" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "Liko %1% akumuliatoriaus įkrovos" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Talpos smukimas:" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Tiekėjas:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modelis:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Nėra pasiekiamų klaviatūros apšvietimo valdiklių" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2"