# translation of plasma_applet_battery.po to Kurdish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Erdal Ronahi , 2007. # Amed Çeko Jiyan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-26 00:33+0200\n" "Last-Translator: Omer Ensari \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Kurdish\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Charging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Discharging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery: %1% (fully charged)
" msgid "Fully Charged" msgstr "Pîl: %1% (şarj tijî bû)
" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Not Charging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugged in" msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Tê de" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Battery" msgid "Battery Health:" msgstr "Pîl" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Power Management" msgstr "Rêveberiya Hezê" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Pîl" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Battery" msgid "Battery at %1%" msgstr "Pîl" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery: %1% (fully charged)
" msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "Pîl: %1% (şarj tijî bû)
" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "Battery: %1% (discharging)
" msgid "Not charging" msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More..." msgid "&Configure Power Management…" msgstr "Zêdetir..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Profile" msgid "Power Profile" msgstr "Profîla Hêzê" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:110 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:111 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:151 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:228 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:230 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Rêveberiya Hezê" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:248 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:250 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Performance may be reduced." msgstr "Rêveberiya Hezê" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:265 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:284 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:302 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:304 #, kde-format msgid "Power profiles are not supported on your device." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:305 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "On Battery" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Pîl" #, fuzzy #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Pîl" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Ronahiya Dîmenê" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Ronahiya Dîmenê" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Ronahiya Dîmenê" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Ronahiya Dîmenê" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Ronahiya Dîmenê" #, fuzzy #~| msgid "Power Management" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Rêveberiya Hezê" #~ msgid "General" #~ msgstr "Giştî" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Zêdetir..." #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "Battery: %1% (discharging)
" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "Tê de" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adaptorê AC" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Tê de" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Tê de" #, fuzzy #~| msgid "Time remaining: %1
" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Demê mayî: %1
" #, fuzzy #~| msgid "Time remaining: %1
" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Demê mayî: %1
" #, fuzzy #~| msgid "Battery: %1% (fully charged)
" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tijî bû)
" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptorê AC" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Tê de" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Tê de" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Nîşandêra Pîlan Veava Bike" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Bide Razan" #, fuzzy #~| msgid "Hibernate" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Bide Sekinandin " #, fuzzy #~| msgid "Battery: %1% (fully charged)
" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tijî bû)
" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "Battery: %1% (discharging)
" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "Battery: %1% (discharging)
" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Rewşa her pîlekê bi rêjeya ji sedî nîşan bide" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Pîl" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter: Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptorê AC: Girêdayî ye" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Tê de" #, fuzzy #~| msgid "Show the percentage of &charge on the battery" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Li ser pîlê rêjeya ji sedî a &şarjê nîşan bide" #, fuzzy #~| msgid "Battery %1: %2% (charging)
" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Pîl %1: %2% (tê şarj kirin)
" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Adaptorê AC" #, fuzzy #~| msgctxt "Battery is not plugged in" #~| msgid "Battery: not present
" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Pîl: tune ye
" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "Battery: %1% (discharging)
" #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "Pîl: %1% (şarj tê vala kirin)
" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Çalakî" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Pîl: %1% (tê şarj kirin)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Pîl %1: %2% (şarj tijî bû)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Pîl %1: %2% (şarj tê vala kirin)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "Adaptorê AC: Ne girêdayî ye" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Dirbê Oxygen" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Dirbê klasîk" #~ msgid "sources" #~ msgstr "çavkanî" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Ji sedî" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "Pîl"