# translation of powerdevil.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-22 16:52+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી, કાર્તિક મિસ્ત્રી" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "swkothar@redhat.com, kartik.mistry@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile Management" msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "પ્રોફાઇલ વ્યવસ્થાપન" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Turn off screen" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "સ્ક્રિન બંધ કરો" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to RAM" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "RAM ને રોકેલ છે" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "હાઈબરનેટ" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા વધારો" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા ઘટાડો" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import PowerDevil Profiles" msgid "Switch Power Profile" msgstr "PowerDevil પ્રોફાઇલો આયાત કરો" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા વધારો" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા વધારો" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા ઘટાડો" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા ઘટાડો" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE પાવર વ્યવસ્થાપન સાધન" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "જાળવનાર" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dario Freddi" msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "ડેરિયો ફ્રેડ્ડી" #: powerdevilapp.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "જાળવનાર" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Critical battery level" msgid "Extra Battery Added" msgstr "સંકટમય બેટરી સ્તર" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે: તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં બંધ થઈ જશે." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "બંધ કરો" #: powerdevilcore.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " #| "seconds." msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે, તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં હાઈબરનેટ થઈ જશે." #: powerdevilcore.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "હાઈબરનેટ" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે: તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં બંધ થઈ જશે." #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "નિદ્રા" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible." msgid "Please save your work." msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે: જેમ બને તેમ તમારું કાર્ય સંગ્રહ કરો." #: powerdevilcore.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #| msgid "Cancel" msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When AC Adaptor is plugged in" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "જ્યારે AC એડેપ્ટર પ્લગઇન થયેલ છે" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "પાવર એડેપ્ટર લગાવવામાં આવ્યું છે." #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When on battery power" msgid "Running on Battery Power" msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર હોય" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adaptor has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "પાવર એડેપ્ટર કાઢી નાખવામાં આવેલ છે." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે, તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં સસ્પેન્ડ થઈ જશે." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે, તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં સસ્પેન્ડ થઈ જશે." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "તમારી બેટરીનું સ્તર ભયાનક નીચું છે, તમારું કોમ્પ્યુટર ૩૦ સેકન્ડ્સમાં સસ્પેન્ડ થઈ જશે." #, fuzzy #~| msgid "Level" #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "સ્તર" #~ msgid " min" #~ msgstr " મિનિટ" #~ msgid "After" #~ msgstr "પછી" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "પાવર બંધ કરો" #, fuzzy #~| msgctxt "As in \"seconds\"" #~| msgid " sec" #~ msgid " sec" #~ msgstr " સેક" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "કંઇ ન કરો" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "નિદ્રા" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "હાઈબરનેટ" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "બંધ કરો" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "બહાર નીકળવાનો સંવાદ પૂછો" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "સ્ક્રિન બંધ કરો" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "જ્યારે લેપટોપ લીડ બંધ કરેલ છે" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાવ્યું છે" #, fuzzy #~| msgid "Level" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "સ્તર" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a power profile" #~| msgid "Powersave" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "પાવરસંગ્રહ" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a power profile" #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "કાર્યક્ષમતા" #, fuzzy #~| msgid "Switch off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "પાવર બંધ કરો" #~ msgid "Script" #~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ચલાવો" #, fuzzy #~| msgid "After" #~ msgid "after " #~ msgstr "પછી" #, fuzzy #~| msgid "When sleep button pressed" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr "જ્યારે સ્લિપ બટન દબાવ્યું છે" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "પ્રોફાઇલ લાવવા પર" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "પ્રોફાઈલ ગયા પછી" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "ન આધારિત સસ્પેન્ડ રીતો" #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "સ્ક્રિન બંધ કરો" #, fuzzy #~| msgid "Turn off screen" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "સ્ક્રિન બંધ કરો" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "રૂપરેખા \"%1\" ને પસંદ કરી દેવામાં આવી છે, પરંતુ તે અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી.\n" #~ "મહેરબાની કરીને તમારા PowerDevil રૂપરેખાંકનને ચકાસો." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "બેટરી ઇન્ટરફેસને જોડી શકાયુ નહી.\n" #~ "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ રૂપરેખાંકનને ચકાસો" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " #~| "been canceled." #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "પાવર એડેપ્ટર લગાવવામાં આવ્યુ છે. કોઇ પણ બાકી રહેલ ક્રિયાઓ રદ્ કરવામાં આવશે." #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "RAM ને રોકેલ છે" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "નિદ્રા" #~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." #~ msgstr "(c) ૨૦૧૦ MetalWorkers Co." #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "નિદ્રા" #, fuzzy #~| msgid "Hibernate" #~ msgctxt "Global shortcut" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "હાઈબરનેટ" #~ msgid "The screen is being locked" #~ msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ થયેલ છે" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have " #~| "been cancelled" #~ msgid "" #~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " #~ "been canceled." #~ msgstr "" #~ "પાવર એડેપ્ટર લગાવવામાં આવ્યુ છે - બધી બાકી રહેલ સસ્પેન્ડ ક્રિયાઓ રદ્ કરવામાં આવશે." #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "તમારી બેટરી નીચલા સ્તરે પહોંચેલ છે." #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "તમારી બેટરી ચેતવણી સ્તરે પહોંચેલ છે." #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "અસરો નિષ્ક્રિય કરો" #, fuzzy #~| msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "KDE4 માટે પાવર વ્યવસ્થાપન સાધન" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "There was an error while suspending:" #~ msgstr "જ્યારે રોકવામાં આવે ત્યારે ભૂલ હતી:" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" ની બદલાયેલ પ્રોફાઇલ" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "ડિસ્કને રોકેલ છે" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "સ્ટેન્ડબાય" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "સામાન્ય સુયોજનો" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "પ્રોફાઇલોમાં ફેરફાર કરો" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "ક્ષમતાઓ" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "PowerDevil રૂપરેખાંકન" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil માટે રૂપરેખાંકન કરનાર" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgid "" #~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " #~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." #~ msgstr "" #~ "આ મોડ્યુલ માંથી, તમે ડેઇમોન ને રૂપરેખાંકિત કરી શકો છો, પાવરસંગ્રહિત પ્રોફાઇલોને બનાવો " #~ "અને ફેરફાર કરો, અને તમારી સિસ્ટમની ક્ષમતાઓ ને જુઓ." #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgid "Power Profiles Configuration" #~ msgstr "PowerDevil રૂપરેખાંકન" #, fuzzy #~| msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" #~ msgstr "PowerDevil માટે રૂપરેખાંકન કરનાર" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "મહેરબાની કરીને નવી પ્રોફાઇલ માટે નામ દાખલ કરો:" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "નવી પ્રોફાઇલ માટે નામ" #~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" #~ msgstr "તમે બનાવી રહ્યા છે એ પ્રોફાઇલ માટે અહિંયા નામનો પ્રવેશ કરો" #~ msgid "Please enter a name for this profile:" #~ msgstr "મહેરબાની કરીને આ પ્રોફાઇલ માટે નામ દાખલ કરો:" #~ msgid "Export PowerDevil Profiles" #~ msgstr "PowerDevil પ્રોફાઇલો નિકાસ કરો" #~ msgid "" #~ "The current profile has not been saved.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "તાજેતરની પ્રોફાઇલને સંગ્રહ કરી દેવામાં આવતી નથી.\n" #~ "શું તમારે તેને સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "પ્રોફાઇલનો સંગ્રહ કરો" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "પદ્દતિઓ શોધાઇ નથી" #~ msgid "No issues found with your configuration." #~ msgstr "તમારા રૂપરેખાંકન સાથે કોઇ મુદ્દો શોધાયો નથી." #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "નવી પ્રોફાઇલ" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "પ્રોફાઇલ દૂર કરો" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "પ્રોફાઇલોની આયાત કરો" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "પ્રોફાઇલોની નિકાસ કરો" #, fuzzy #~| msgid "Settings and Profiles" #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "ગોઠવણીઓ અને પ્રોફાઇલો" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "પાછાં લાવતાં સ્ક્રિનને તાળું મારો" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "નોંધણીઓ રૂપરેખાંકિત કરો..." #, fuzzy #~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" #~ msgstr "જ્યારે AC એડેપ્ટર પ્લગઇન થયેલ છે" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "જ્યારે બેટરી નીચી સ્તરે છે" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "જ્યારે બેટરી ચેતવણી સ્તરે છે" #~ msgid "Advanced Battery Settings" #~ msgstr "ઉચ્ચ બેટ્રી ગોઠવણીઓ" #~ msgid "When battery remaining is critical" #~ msgstr "જ્યારે બેટ્રી ખતરનાક સ્થિતિમાં બાકી રહી ગઇ હોય" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "બેટરી સ્તરો" #~ msgid "Battery is at low level at" #~ msgstr "બેટરી આ સ્તરે નીચી છે" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "નીચી બેટરી સ્તર" #~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" #~ msgstr "બેટરી નીચી નક્કી થયેલ હશે જ્યારે તે આ સ્તરે પહોંચે છે" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Battery is at warning level at" #~ msgstr "બેટરી ચેતવણી સ્તરે છે" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "બેટરી સ્તર ચેતવણી" #~ msgid "Battery is at critical level at" #~ msgstr "બેટરી સંકટમય સ્તરે છે" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "સિસ્ટમ ક્ષમતાઓ" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "CPU ની સંખ્યા" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "બેટરીઓનાં નંબર" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "આધારિત રોકેલી પદ્દતિઓ" #~ msgid "Support for DPMS" #~ msgstr "DPMS માટેનો આધાર" #~ msgid "DPMS Support" #~ msgstr "DPMS આધાર" #~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" #~ msgstr "ચકાસો કે કોન્સોલકિટ તમારી સિસ્ટમમાં સક્રિય છે" #~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" #~ msgstr "કોન્સોલકિટ રનટાઈમ આધાર" #~ msgid "Status" #~ msgstr "સ્થિતિ" #~ msgid "PowerDevil error" #~ msgstr "PowerDevil ભૂલ" #, fuzzy #~| msgid "Edit Profiles" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "પ્રોફાઇલોમાં ફેરફાર કરો" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "પ્રોફાઇલ સોંપણી" #~ msgid "Before doing a suspend action, wait" #~ msgstr "સસ્પેન્ડ ક્રિયા કરતાં પહેલાં, રાહ જુઓ" #~ msgid "Do not wait" #~ msgstr "રાહ ન જુઓ" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "કંઇ ન કરો" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "કાર્યશક્તિ સ્ટાર પ્રક્રિયા વિશે વધારે શિખો" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "ક્રિયાઓ" #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "જ્યારે સિસ્ટમ આનાં કરતાં વધુ સમય અસક્રિય હોય" #~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" #~ msgstr "આ ક્રિયા જ્યારે લેપટોપ લીડ બંધ કરેલ છે ત્યારે કરવામાં આવશે" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "સ્ક્રીન" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "તેજસ્વિતા:" #~ msgid "Activate automatic dimming" #~ msgstr "આપમેળે ઝાંખુ કરવાનું સક્રિય કરો" #~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." #~ msgstr "જ્યારે સિસ્ટમ નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે ડિસપ્લે આપમેળે ઝાંખો કરો." #~ msgid "Dim display when idle for more than" #~ msgstr "આનાં કરતાં વધુ અસક્રિય હોય તો ડિસપ્લે ઝાંખો કરો" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr " મિનિટ" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "દર્શાવ પાવર વ્યવસ્થાપન ને સક્રિય કરો (&E)" #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "આ પછી સ્ટેન્ડબાય કરો (&S)" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "આ પછી સસ્પેન્ડ કરો (&P)" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "CPU અને સિસ્ટમ " #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "દર્શાવ પાવર વ્યવસ્થાપન ને સક્રિય કરો (&E)" #~ msgid "When loading profile execute:" #~ msgstr "પ્રોફાઇલ લાવતી વખતે આ ચલાવો:" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) ૨૦૦૮ ડેરિયો ફ્રેડ્ડી"