# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Richard-Foy , 2008, 2009, 2010. # Xavier Besnard , 2013. # Simon Depiets , 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Xavier Besnard # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 18:55+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: PowerDevilRunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; 'power' as in 'power saving mode'" msgid "power" msgstr "énergie" #: PowerDevilRunner.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "suspendre" #: PowerDevilRunner.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "vers mémoire" #: PowerDevilRunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "mettre en veille" #: PowerDevilRunner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "hiberner" #: PowerDevilRunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "vers disque" #: PowerDevilRunner.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid sleep" msgstr "mise en veille hybride" #: PowerDevilRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid" msgstr "hybride" #: PowerDevilRunner.cpp:39 PowerDevilRunner.cpp:40 PowerDevilRunner.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "Régler la luminosité de l'écran" #: PowerDevilRunner.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "Affiche les options de mise en veille du système et permet de les activer" #: PowerDevilRunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Met le système en veille (en mémoire)" #: PowerDevilRunner.cpp:58 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Met le système en veille prolongée (sur disque)" #: PowerDevilRunner.cpp:62 #, kde-format msgid "Sleeps now and falls back to hibernate" msgstr "Met en veille maintenant et bascule en hibernation" #: PowerDevilRunner.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Note this is a KRunner keyword, <> is a placeholder and should be at the end" msgid "screen brightness " msgstr "Luminosité de l'écran " #: PowerDevilRunner.cpp:68 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by the " "search term; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " "brightness" msgstr "" "Affiche les options de réglage de la luminosité de l'écran ou définit la " "luminosité selon le terme de la recherche. Par exemple, une valeur de " "luminosité de l'écran à 50 réglera la luminosité maximum de l'écran à 50 %." #: PowerDevilRunner.cpp:85 #, kde-format msgid "Set Brightness to %1%" msgstr "Définit la luminosité à %1 %" #: PowerDevilRunner.cpp:94 #, kde-format msgid "Dim screen totally" msgstr "Réduire complètement la luminosité de l'écran" #: PowerDevilRunner.cpp:102 #, kde-format msgid "Dim screen by half" msgstr "Réduire de moitié la luminosité de l'écran" #: PowerDevilRunner.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Veille" #: PowerDevilRunner.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Mettre en veille (en mémoire)" #: PowerDevilRunner.cpp:137 #, kde-format msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: PowerDevilRunner.cpp:138 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Mettre en veille prolongée (sur disque)" #: PowerDevilRunner.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Suspend to both RAM and disk" msgid "Hybrid sleep" msgstr "Mise en veille hybride" #: PowerDevilRunner.cpp:144 #, kde-format msgid "Sleep now and fall back to hibernate" msgstr "Mettre en veille maintenant et basculer en hibernation" #: PowerDevilRunner.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "screen brightness " msgstr "Luminosité de l'écran" #: PowerDevilRunner.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "dim screen " msgstr "Régler la luminosité de l'écran" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "screen brightness" #~ msgstr "Luminosité de l'écran" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "screen brightness %1" #~ msgstr "Luminosité de l'écran %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "dim screen %1" #~ msgstr "Régler la luminosité de l'écran %1" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspendre" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "profil énergétique" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "Affiche tous les profils énergétiques et permet de les activer" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "Profil énergétique %1" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Active le profil « %1 » " #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Éteindre l'écran" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "cpu policy" #~ msgstr "cpu policy" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power governor" #~ msgstr "power governor" #~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Affiche tous les plans d'économies d'énergie et permet de les activer" #~ msgid "" #~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Affiche toutes les règles de cadencement du processeur et permet de les " #~ "activer" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "cpu policy %1" #~ msgstr "cpu policy %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power governor %1" #~ msgstr "power governor %1" #~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'" #~ msgstr "Active les règles de cadencement du processeur « %1 » " #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power scheme %1" #~ msgstr "power scheme %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power scheme" #~ msgstr "power scheme" #~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'" #~ msgstr "Active le modèle de gestion de l'énergie « %1 » " #~ msgid "Set CPU Governor to '%1'" #~ msgstr "Active le profil « %1 » de gestion des processeurs"