# Translation of powerdevilprofilesconfig.pot to esperanto # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the powerdevil package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-10 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 17:49+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: PowerKCM.cpp:455 #, kde-format msgid "The Power Management Service appears not to be running." msgstr "La Potencadministra Servo ŝajnas ne funkcii." #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisekundo" msgstr[1] "milisekundoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundo" msgstr[1] "sekundoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horo" msgstr[1] "horoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "tago" msgstr[1] "tagoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "semajno" msgstr[1] "semajnoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "monato" msgstr[1] "monatoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "jaro" msgstr[1] "jaroj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:168 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "milisekundoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:170 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:172 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "minutoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:174 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "horoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:176 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "tagoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:178 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "semajnoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:180 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "monatoj" #: ui/DurationPromptDialog.qml:182 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "jaroj" #: ui/GlobalConfig.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced Power Settings" msgstr "Altnivelaj Energiagordoj" #: ui/GlobalConfig.qml:21 #, kde-format msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting battery levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/GlobalConfig.qml:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Battery Levels" msgstr "Bateriniveloj" #: ui/GlobalConfig.qml:65 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Low battery level percentage for the main power supply battery" msgid "&Low level:" msgstr "Ma&lalta nivelo:" #: ui/GlobalConfig.qml:73 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level" msgstr "Malalta baterinivelo" #: ui/GlobalConfig.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered low when it drops to this level. " "Settings for low battery will be used instead of regular battery settings." msgstr "" "La bateria ŝargo estos konsiderata malalta kiam ĝi falas al ĉi tiu nivelo." "Agordoj por malalta baterio estos uzataj anstataŭ regulaj bateriaj agordoj." #: ui/GlobalConfig.qml:105 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Critical battery level percentage for the main power supply " "battery" msgid "Cr&itical level:" msgstr "Kr&itika nivelo:" #: ui/GlobalConfig.qml:113 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Critical battery level" msgstr "Kritika baterinivelo" #: ui/GlobalConfig.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered critical when it drops to this level. " "After a brief warning, the system will automatically suspend or shut down, " "according to the configured critical battery level action." msgstr "" "La bateria ŝargo estos konsiderata kritika kiam ĝi falas al ĉi tiu nivelo." "Post mallonga averto, la sistemo aŭtomate suspendiĝos aŭ malŝaltiĝos laŭ la " "agordita ago por kritika baterinivelo." #: ui/GlobalConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for reaching the critical battery " "level is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" "La ago, kiun vi antaŭe agordis je atingo de la kritika baterinivelo, nun " "estas nesubtenata en via sistemo. Bonvolu elekti alian." #: ui/GlobalConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power action such as sleep/hibernate that will be executed " "when the critical battery level is reached" msgid "A&t critical level:" msgstr "Ĉe kri&tika nivelo:" #: ui/GlobalConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action performed at critical battery level" msgstr "Ago efektivigita je kritika baterinivelo" #: ui/GlobalConfig.qml:181 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Low battery level percentage for peripheral devices" msgid "Low level for peripheral d&evices:" msgstr "Malalta niv&elo por flankaparatoj:" #: ui/GlobalConfig.qml:189 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level for peripheral devices" msgstr "Malalta baterinivelo por periferiaj aparatoj" #: ui/GlobalConfig.qml:214 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge for peripheral devices will be considered low when it " "reaches this level." msgstr "" "La bateriŝarĝo por periferiaj aparatoj estos konsiderata malalta kiam ĝi " "atingas ĉi tiun nivelon." #: ui/GlobalConfig.qml:222 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Charge Limit" msgstr "Ŝarĝolimo" #: ui/GlobalConfig.qml:233 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Battery protection:" msgstr "Protekto de &baterio:" #: ui/GlobalConfig.qml:234 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Limit the maximum battery charge" msgstr "Limigi la maksimuman baterioŝarĝon" #: ui/GlobalConfig.qml:242 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will stop charging when this charge percentage is " "reached" msgid "&Stop charging at:" msgstr "Ĉe&si ŝarĝadon ĉe:" #: ui/GlobalConfig.qml:268 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will start charging again when this charge percentage " "is reached, after having hit the stop-charging threshold earlier" msgid "Start charging once &below:" msgstr "Komenci ŝarĝadon kiam pli &malalta ol:" #: ui/GlobalConfig.qml:325 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "You might have to disconnect and re-connect the power source to start " "charging the battery again." msgstr "" "Vi eble devos malkonekti kaj rekonekti la energifonton por komenci ŝarĝi la " "baterion denove." #: ui/GlobalConfig.qml:336 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Regularly charging the battery close to 100%, or fully discharging it, may " "accelerate deterioration of battery health. By limiting the maximum battery " "charge, you can help extend the battery lifespan." msgstr "" "Regula ŝarĝado de la baterio proksime al 100%, aŭ ĝia plena malŝarĝado, " "povas akceli difekton de bateria sano. Limigante la maksimuman " "baterioŝarĝon, vi povas helpi plilongigi la baterian vivdaŭron." #: ui/GlobalConfig.qml:344 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Miscellaneous power management settings that didn't fit " "elsewhere" msgid "Other Settings" msgstr "Aliaj Agordoj" #: ui/GlobalConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Media playback:" msgstr "Aŭdvidaĵ-&media ludado:" #: ui/GlobalConfig.qml:353 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Pause media players when suspending" msgstr "Paŭzi aŭdvidaĵajn ludilojn dum suspendo" #: ui/GlobalConfig.qml:366 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "Related pages:" msgstr "Rilataj paĝoj:" #: ui/GlobalConfig.qml:381 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM, plus Power Management notification category" msgid "Notifications: Power Management" msgstr "Sciigoj: Energia Administrado" #: ui/GlobalConfig.qml:383 #, kde-format msgid "Open \"Notifications\" settings page, \"Power Management\" section" msgstr "Malfermu \"Sciigoj\" agordopaĝon, sekcion \"Energia Administrado\"" #: ui/GlobalConfig.qml:390 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Desktop Session" msgstr "Labortabla Seanco" #: ui/GlobalConfig.qml:391 #, kde-format msgid "Open \"Desktop Session\" settings page" msgstr "Malfermi \"Labortabla Seanco\" agordpaĝon" #: ui/GlobalConfig.qml:398 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Activities" msgstr "Aktivecoj" #: ui/GlobalConfig.qml:399 #, kde-format msgid "Open \"Activities\" settings page" msgstr "Malfermi \"Aktivecoj\" agordpaĝon" #: ui/main.qml:19 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Advanced Power &Settings…" msgstr "&Altnivelaj Energiagordoj…" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "@text:placeholdermessage" msgid "Power Management settings could not be loaded" msgstr "Ne eblis ŝargi la agordojn pri energio-administrado" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "On AC Power" msgstr "Je AC Power" #: ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "On Battery" msgstr "Je Baterio" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "On Low Battery" msgstr "Je Malalta Baterio" #: ui/ProfileConfig.qml:24 #, kde-format msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting brightness levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/ProfileConfig.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Suspend Session" msgstr "Ĉesigi Seancon" #: ui/ProfileConfig.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured to happen when inactive is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" "La ago, kiun vi antaŭe agordis okazi por neaktiveco, nun estas nesubtenata " "en via sistemo. Bonvolu elekti alian." #: ui/ProfileConfig.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "system is idle" msgid "When &inactive:" msgstr "Kiam neakt&iva:" #: ui/ProfileConfig.qml:63 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the system is idle" msgstr "Ago por plenumi kiam la sistemo estas neaktiva" #: ui/ProfileConfig.qml:94 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "Post %1 sekundo" msgstr[1] "Post %1 sekundoj" #: ui/ProfileConfig.qml:96 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 minute" msgid_plural "After %1 minutes" msgstr[0] "Post %1 minuto" msgstr[1] "Post %1 minutoj" #: ui/ProfileConfig.qml:109 ui/ProfileConfig.qml:381 ui/ProfileConfig.qml:522 #: ui/ProfileConfig.qml:830 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "Propra…" #: ui/ProfileConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the power button is " "pressed is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" "La ago, kiun vi antaŭe agordis por kiam la energibutono estas premata, nun " "estas nesubtenata en via sistemo. Bonvolu elekti alian." #: ui/ProfileConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When &power button pressed:" msgstr "Kiam energibutono &premita:" #: ui/ProfileConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the power button is pressed" msgstr "Ago por plenumi kiam la elektra butono estas premata" #: ui/ProfileConfig.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the lid is closed is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" "La ago, kiun vi antaŭe agordis por kiam la kovrilo estas fermita, nun estas " "nesubtenata en via sistemo. Bonvolu elekti alian." #: ui/ProfileConfig.qml:193 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When laptop &lid closed:" msgstr "Kiam la kovrilo de tekkomputi&lo fermiĝis:" #: ui/ProfileConfig.qml:195 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Ago por plenumi kiam la tekkomputila kovrilo estas fermita" #: ui/ProfileConfig.qml:224 #, kde-format msgctxt "" "@text:checkbox Trigger laptop lid action even when an external monitor is " "connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "Eĉ kiam ekstera monitoro estas konektita" #: ui/ProfileConfig.qml:226 #, kde-format msgid "Perform laptop lid action even when an external monitor is connected" msgstr "" "Plenumi tekkomputil-kovrilan agon eĉ kiam ekstera monitoro estas konektita" #: ui/ProfileConfig.qml:244 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The sleep mode you had previously configured is now unsupported on your " "system. Please select a different one." msgstr "" "La dormreĝimo kiun vi antaŭe agordis, nun estas nesubtenata en via sistemo. " "Bonvolu elekti alian." #: ui/ProfileConfig.qml:251 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" msgid "When sleeping, enter:" msgstr "Dum dormo, enigu:" #: ui/ProfileConfig.qml:253 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "When sleeping, enter this power-save mode" msgstr "Dum dormado, enigu ĉi tiun energiŝparan reĝimon" #: ui/ProfileConfig.qml:302 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display and Brightness" msgstr "Ekrano kaj Brilo" #: ui/ProfileConfig.qml:312 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change scr&een brightness:" msgstr "Ŝanĝi &ekranan brilon:" #: ui/ProfileConfig.qml:358 #, kde-format msgctxt "@label:combobox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically:" msgstr "&Mallumigi aŭtomate:" #: ui/ProfileConfig.qml:360 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically after:" msgstr "&Mallumigi aŭtomate post:" #: ui/ProfileConfig.qml:365 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekundo" msgstr[1] "%1 sekundoj" #: ui/ProfileConfig.qml:367 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutoj" #: ui/ProfileConfig.qml:374 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Dim screen automatically" msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ui/ProfileConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The screen will not be dimmed because it is configured to turn off sooner." msgstr "" "La ekrano ne estos malheligita ĉar ĝi estas agordita por malŝaltiĝi pli frue." #: ui/ProfileConfig.qml:431 #, kde-format msgctxt "@label:combobox After X minutes" msgid "&Turn off screen:" msgstr "Malŝal&ti ekranon:" #: ui/ProfileConfig.qml:443 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Turn off screen after:" msgstr "Malŝalti ekranon post:" #: ui/ProfileConfig.qml:447 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekundo" msgstr[1] "%1 sekundoj" #: ui/ProfileConfig.qml:449 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutoj" #: ui/ProfileConfig.qml:456 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ui/ProfileConfig.qml:463 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values " "(caution: watch for string length)" msgid "Custom…" msgstr "Propra…" #: ui/ProfileConfig.qml:502 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "When locked, turn off screen after:" msgstr "Kiam ŝlosita, malŝalti ekranon post:" #: ui/ProfileConfig.qml:506 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 second" msgid_plural "When locked: %1 seconds" msgstr[0] "Kiam ŝlosita: %1 sekundo" msgstr[1] "Kiam ŝlosita: %1 sekundoj" #: ui/ProfileConfig.qml:508 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 minute" msgid_plural "When locked: %1 minutes" msgstr[0] "Kiam ŝlosita: %1 minuto" msgstr[1] "Kiam ŝlosita: %1 minutoj" #: ui/ProfileConfig.qml:515 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Turn off screen after X minutes regardless of lock screen " "(caution: watch for string length)" msgid "When locked and unlocked" msgstr "Kiam ŝlosita kaj malŝlosita" #: ui/ProfileConfig.qml:517 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: Immediately" msgstr "Kiam ŝlosita: Tuj" #: ui/ProfileConfig.qml:556 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change key&board brightness:" msgstr "Ŝanĝi klavaran &brilecon:" #: ui/ProfileConfig.qml:603 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Other Settings" msgstr "Aliaj Agordoj" #: ui/ProfileConfig.qml:611 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same options " "as in the Battery applet" msgid "Switch to po&wer profile:" msgstr "Ŝalti al energi&profilo:" #: ui/ProfileConfig.qml:615 #, kde-format msgctxt "" "@accessible:name:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same " "options as in the Battery applet" msgid "Switch to power profile" msgstr "Ŝalti al energia profilo" #: ui/ProfileConfig.qml:642 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "Run command or script:" msgstr "Ruli propran skripton:" #: ui/ProfileConfig.qml:652 #, kde-format msgctxt "" "@text:button Determine what will trigger a command or script to run in this " "power state" msgid "Choose run conditions" msgstr "Elekti rulkondiĉojn" #: ui/ProfileConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:button" msgid "Choose run conditions for command or script" msgstr "Elekti rulkondiĉojn por komando aŭ skripto" #: ui/ProfileConfig.qml:674 #, kde-format msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When entering \"%1\" state" msgstr "Enirante staton \"%1\"" #: ui/ProfileConfig.qml:692 #, kde-format msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When exiting \"%1\" state" msgstr "Elirante staton \"%1\"" #: ui/ProfileConfig.qml:710 #, kde-format msgctxt "@text:action:menu Command or script to run" msgid "When inactive" msgstr "Kiam neaktiva" #: ui/ProfileConfig.qml:733 #, kde-format msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&ntering \"%1\" state:" msgstr "Eniĝa&nte staton \"%1\":" #: ui/ProfileConfig.qml:737 #, kde-format msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when entering \"%1\" state" msgstr "Komando aŭ skripto dum eniĝo al stato \"%1\"" #: ui/ProfileConfig.qml:768 #, kde-format msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&xiting \"%1\" state:" msgstr "&Forlasante staton \"%1\":" #: ui/ProfileConfig.qml:772 #, kde-format msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when exiting \"%1\" state" msgstr "Komando aŭ skripto elirante staton \"%1\"" #: ui/ProfileConfig.qml:801 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Duration of inactivity before the command or script runs" msgstr "Periodo de neaktiveco antaŭ ol la komando aŭ skripto rulas" #: ui/ProfileConfig.qml:807 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Command or script to run" msgid "When i&nactive:" msgstr "Kiam &neaktiva:" #: ui/ProfileConfig.qml:810 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Run command or script after:" msgstr "Ruli komandon aŭ skripton post:" #: ui/ProfileConfig.qml:815 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 second" msgid_plural "Run after %1 seconds" msgstr[0] "Ruli post %1 sekundo" msgstr[1] "Ruli post %1 sekundoj" #: ui/ProfileConfig.qml:817 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 minute" msgid_plural "Run after %1 minutes" msgstr[0] "Ruli post %1 minuto" msgstr[1] "Ruli post %1 minutoj" #: ui/ProfileConfig.qml:859 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:textfield" msgid "Command or script when inactive" msgstr "Komando aŭ skripto kiam neaktiva" #: ui/RunScriptEdit.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter command or script file" msgstr "Enigu komandon aŭ skriptodosieron" #: ui/RunScriptEdit.qml:34 #, kde-format msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Enter command or choose script file" msgstr "Enigu komandon aŭ elektu skriptodosieron" #: ui/RunScriptEdit.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose…" msgstr "Elekti…" #: ui/RunScriptEdit.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose script file" msgstr "Elekti skriptodosieron" #: ui/RunScriptEdit.qml:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose script file" msgstr "Elekti skriptodosiero" #: ui/TimeDurationComboBox.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "Tajlorita Daŭro"