# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Michôł Òstrowsczi , 2009. # Mark Kwidzińśczi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 00:37+0100\n" "Last-Translator: Mark Kwidzińśczi \n" "Language-Team: Kaszëbsczi \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: PowerDevilRunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; 'power' as in 'power saving mode'" msgid "power" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "ùspióny" #: PowerDevilRunner.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "w pamiãcë" #: PowerDevilRunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "ùspióny" #: PowerDevilRunner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "zahibernetowóny" #: PowerDevilRunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "na cwiardim diskù" #: PowerDevilRunner.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid sleep" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:39 PowerDevilRunner.cpp:40 PowerDevilRunner.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "scemni ekran" #: PowerDevilRunner.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "Lëstëje òptacëje zawiészeniô systemë (np. ùspiénié, hibernacëjô) ë pòzwôlô " "na jich aktiwacëjã" #: PowerDevilRunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Ùspi systemã w pamiãcë RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:58 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Ùspi systemã na cwiardim diskù" #: PowerDevilRunner.cpp:62 #, kde-format msgid "Sleeps now and falls back to hibernate" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "screen brightness" msgctxt "" "Note this is a KRunner keyword, <> is a placeholder and should be at the end" msgid "screen brightness " msgstr "widnosc ekranu" #: PowerDevilRunner.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "" #| "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :" #| "q:; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " #| "brightness" msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by the " "search term; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " "brightness" msgstr "" "Lëstëje òptacëje widnoscë abò nastawiô widnosc zdefiniowóną przez :q:. Np. " "widnosc ekrana 50 scemni ekran do 50% maksymalny widnoscë" #: PowerDevilRunner.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Brightness to %1" msgid "Set Brightness to %1%" msgstr "Nastôwi widnosc na %1" #: PowerDevilRunner.cpp:94 #, kde-format msgid "Dim screen totally" msgstr "Scemni maksymalno ekran" #: PowerDevilRunner.cpp:102 #, kde-format msgid "Dim screen by half" msgstr "Scemni ò pòłowã ekran" #: PowerDevilRunner.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "sleep" msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "ùspióny" #: PowerDevilRunner.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Ùspi w pamiãcë RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "hibernate" msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "zahibernetowóny" #: PowerDevilRunner.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to disk" msgstr "Ùspi na cwiardim diskù" #: PowerDevilRunner.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Suspend to both RAM and disk" msgid "Hybrid sleep" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:144 #, kde-format msgid "Sleep now and fall back to hibernate" msgstr "" #: PowerDevilRunner.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "screen brightness" msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "screen brightness " msgstr "widnosc ekranu" #: PowerDevilRunner.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "dim screen" msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "dim screen " msgstr "scemni ekran" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "screen brightness" #~ msgstr "widnosc ekranu" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "screen brightness" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "screen brightness %1" #~ msgstr "widnosc ekranu" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "dim screen" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "dim screen %1" #~ msgstr "scemni ekran" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "ùspióny" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "profil energiji" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "Lëstëje wszëtczé profile energiji ë pòzwôlô jima bëc aktiwòwónëma" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "power profile" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "profil energiji" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Nastôwi profil na '%1'" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Wëłączë ekran" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "cpu policy" #~ msgstr "pòlitika cpu" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power governor" #~ msgstr "sprôwnik energiji" #~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Lëstëje wszëtczé schémë òbszcządzaniô energiji ë pòzwôlô jima bëc " #~ "aktiwòwónëma" #~ msgid "" #~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Lëstëje wszëtczé pòliticzi skalowaniô czãstotlëwòtama CPU ë pòzwôlô na " #~ "jich aktiwacëjã" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "cpu policy" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "cpu policy %1" #~ msgstr "pòlitika cpu" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "power governor" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power governor %1" #~ msgstr "sprôwnik energiji" #~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'" #~ msgstr "Nastôwi pòlitikã skalowaniô czãstotlëwòscë CPU na '%1'" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "power scheme" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power scheme %1" #~ msgstr "schéma energiji" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power scheme" #~ msgstr "schéma energiji" #~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'" #~ msgstr "Nastôwi schémã òbszcządzaniô energiji na '%1'"