# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2018, 2019, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 10:49+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Wybierz użytkownika" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Poprzedni opiekun" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Inny klient właśnie uwierzytelnia, proszę spróbować później." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Nie ma użytkownika, którym można by się uwierzytelnić. Sprawdź ustawienia " "systemowe." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Uwierzytelnianie nieudane, proszę spróbować ponownie." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Użytkownik: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Przełącz…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Hasło…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Działanie:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Wytwórca:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Uwierzytelnianie jako %1" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "ID działania:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Hasło dla administratora:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "Hasło dla '%1':" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Hasło lub odcisk palca dla administratora:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "Hasło lub odcisk palca dla %1:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Hasło lub odcisk palca:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Program próbuje wykonać działanie, które wymaga uprawnień. Wymagane jest " #~ "uwierzytelnienie do wykonania tego działania." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "Nie podano 'Opisu'" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Naciśnij, aby otworzyć %1" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "H&asło:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "Agent PolicyKit1 dla KDE" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Program:" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nie stosuje się" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Naciśnij, aby edytować %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Przełącz na okno"