# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2016, 2020, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 13:41-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਚੁਣੋ" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "ਲੁਕੇਸ ਟਿੰਕਲ" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "ਜਰੋਸਲਾਵ ਰੀਜਨਿਕ" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "…ਬਦਲੋ" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵੇ" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "ਵੇਂਡਰ:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "%1 ਪਰਮਾਣੀਕਰਨ" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ID:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ " #~ "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "'ਵੇਰਵਾ' ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&a):" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1 KDE ਏਜੰਟ" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "ਸੋਧਣ ਲਈ %1 ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Remember authorization" #~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #~ msgid "For this session only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੀ"