# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Icelandic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2010, 2016. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 20:57+0000\n" "Last-Translator: Guðmundur Erlingsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli, Guðmundur Erlingsson" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Velja notanda" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Annað forrit er nú þegar að auðkenna. Reyndu aftur síðar." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Enginn notandi sem hægt er að auðkenna. Kannaðu kerfisuppsetninguna þína." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Auðkenningar krafist" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Því miður, auðkenning með lykilorði virkaði ekki. Reyndu aftur." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Notandi: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Skipta…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Lykilorð…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Upplýsingar" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Í lagi" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Aðgerð:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "Auðkenni (ID):" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Framleiðandi:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Auðkenni sem %1" #, fuzzy #~| msgid "Action:" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Aðgerð:" #, fuzzy #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Lykilorð fyrir 'root':" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "Lykilorð fyrir %1:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Eitthvað forrit vill framkvæma aðgerðir sem það hefur ekki leyfi til að " #~ "framkvæma. Þú verður að staðfesta þessa aðgerð." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Smelltu til að opna %1" #, fuzzy #~| msgid "Password:" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "Lykilorð:" #, fuzzy #~| msgid "PolicyKit1-KDE" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1-KDE" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Forrit:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Smelltu til að breyta %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Skipta yfir í glugga"