# Translatin of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2018-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the polkit-kde-agent-1 package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2018, 2019, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:05+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Hautatu erabiltzailea" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Arduraduna" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Aurreko arduraduna" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Beste bezero bat autentifikatzen ari da dagoeneko, saiatu beranduago." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Ez dago inolako erabiltzaile gisa autentifikatzerik. Mesedez, ikuskatu zure " "sistemaren konfigurazioa." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikatzea beharrezkoa da" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Autentifikatze hutsegitea, saiatu berriz." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Erabiltzailea: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Aldatu..." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Pasahitza..." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Ados" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Hornitzailea:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Autentifikazioa %1 gisa egiten" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Ekintza ID:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "root-aren pasahitza:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "%1(r)en pasahitza:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "root-aren pasahitza edo hatza pasatzea:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "%1(r)en pasahitza edo hatza pasatzea:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Pasahitza edo hatza pasatzea:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Aplikazio bat pribilegioak behar dituen ekintza bat gauzatu nahian dabil. " #~ "Autentifikatzea beharrezkoa da ekintza hau gauzatzeko." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "«Description» ez da eman" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Klik egin %1 irekitzeko" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "P&asahitza:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1 KDE agentea" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplikazioa:" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ez dagokio"