msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/kcm_autostart.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43393\n" #: autostartmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute url." msgstr "“%1”不是绝对路径。" #: autostartmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "“%1” 不存在。" #: autostartmodel.cpp:389 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "“%1” 不是文件。" #: autostartmodel.cpp:392 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "“%1” 不可读。" #: ui/entry.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process" msgid "Stop" msgstr "停止" #: ui/entry.qml:31 #, kde-format msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process" msgid "Start" msgstr "开始" #: ui/entry.qml:71 #, kde-format msgctxt "" "@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart" msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ui/entry.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an " "app or script that will autostart" msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ui/entry.qml:83 #, kde-format msgctxt "" "@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last " "activated on: August 7th 11 PM 2023'" msgid "Last activated on:" msgstr "最后激活时间:" #: ui/entry.qml:114 #, kde-format msgid "Unable to load logs. Try refreshing." msgstr "无法加载日志。请尝试刷新。" #: ui/entry.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load" msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "标记为可执行" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "文件“%1”必须被标注为可执行后才能在注销时运行。" #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "文件“%1”必须被标注为可执行后才能在登录时运行。" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button menu button; add new application etc" msgid "Add New" msgstr "添加" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new application" msgid "Application…" msgstr "应用程序…" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script" msgid "Login Script…" msgstr "登录脚本…" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script" msgid "Logout Script…" msgstr "注销脚本…" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "" "%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system " "is restarted." msgstr "%1 尚未自动启动。详细信息将在系统重启后可用。" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted" msgid "Not autostarted yet" msgstr "尚未自动启动" #: ui/main.qml:157 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See properties" msgstr "查看属性" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove entry" msgstr "移除条目" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "应用" #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Login Scripts" msgstr "登录脚本" #: ui/main.qml:190 #, kde-format msgid "Pre-startup Scripts" msgstr "启动前脚本" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Logout Scripts" msgstr "注销脚本" #: ui/main.qml:202 #, kde-format msgid "No user-specified autostart items" msgstr "没有用户指定的自动启动项目" #: ui/main.qml:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info 'some' refers to autostart items" msgid "Click the Add New button to add some" msgstr "点击 添加… 按钮以添加自动启动项目" #: ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Choose Login Script" msgstr "选择登录脚本" #: ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Choose Logout Script" msgstr "选择注销脚本" #: unit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@label Entry is running right now" msgid "Running" msgstr "正在运行" #: unit.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)" msgid "Not running" msgstr "没有运行" #: unit.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being started" msgid "Starting" msgstr "正在启动" #: unit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being stopped" msgid "Stopping" msgstr "正在停止" #: unit.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)" msgid "Failed" msgstr "已失败" #: unit.cpp:83 #, kde-format msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1" msgstr "接收 GetAll 调用 %1 的回复时发生错误" #: unit.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to open journal" msgstr "打开日志失败"