msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-workspace/kcm_autostart.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43393\n"
#: autostartmodel.cpp:383
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not an absolute url."
msgstr "“%1”不是绝对路径。"
#: autostartmodel.cpp:386
#, kde-format
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "“%1” 不存在。"
#: autostartmodel.cpp:389
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "“%1” 不是文件。"
#: autostartmodel.cpp:392
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "“%1” 不可读。"
#: ui/entry.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ui/entry.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process"
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: ui/entry.qml:71
#, kde-format
msgctxt ""
"@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ui/entry.qml:77
#, kde-format
msgctxt ""
"@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an "
"app or script that will autostart"
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
#: ui/entry.qml:83
#, kde-format
msgctxt ""
"@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last "
"activated on: August 7th 11 PM 2023'"
msgid "Last activated on:"
msgstr "最后激活时间:"
#: ui/entry.qml:114
#, kde-format
msgid "Unable to load logs. Try refreshing."
msgstr "无法加载日志。请尝试刷新。"
#: ui/entry.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Make Executable"
msgstr "标记为可执行"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "The file '%1' must be executable to run at logout."
msgstr "文件“%1”必须被标注为可执行后才能在注销时运行。"
#: ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "The file '%1' must be executable to run at login."
msgstr "文件“%1”必须被标注为可执行后才能在登录时运行。"
#: ui/main.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button menu button; add new application etc"
msgid "Add New"
msgstr "添加"
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu completes: add new application"
msgid "Application…"
msgstr "应用程序…"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script"
msgid "Login Script…"
msgstr "登录脚本…"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script"
msgid "Logout Script…"
msgstr "注销脚本…"
#: ui/main.qml:125
#, kde-format
msgid ""
"%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system "
"is restarted."
msgstr "%1 尚未自动启动。详细信息将在系统重启后可用。"
#: ui/main.qml:148
#, kde-format
msgctxt ""
"@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted"
msgid "Not autostarted yet"
msgstr "尚未自动启动"
#: ui/main.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See properties"
msgstr "查看属性"
#: ui/main.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove entry"
msgstr "移除条目"
#: ui/main.qml:184
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Login Scripts"
msgstr "登录脚本"
#: ui/main.qml:190
#, kde-format
msgid "Pre-startup Scripts"
msgstr "启动前脚本"
#: ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Logout Scripts"
msgstr "注销脚本"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "No user-specified autostart items"
msgstr "没有用户指定的自动启动项目"
#: ui/main.qml:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info 'some' refers to autostart items"
msgid "Click the Add New button to add some"
msgstr "点击 添加… 按钮以添加自动启动项目"
#: ui/main.qml:218
#, kde-format
msgid "Choose Login Script"
msgstr "选择登录脚本"
#: ui/main.qml:238
#, kde-format
msgid "Choose Logout Script"
msgstr "选择注销脚本"
#: unit.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "@label Entry is running right now"
msgid "Running"
msgstr "正在运行"
#: unit.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)"
msgid "Not running"
msgstr "没有运行"
#: unit.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@label Entry is being started"
msgid "Starting"
msgstr "正在启动"
#: unit.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@label Entry is being stopped"
msgid "Stopping"
msgstr "正在停止"
#: unit.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)"
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
#: unit.cpp:83
#, kde-format
msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1"
msgstr "接收 GetAll 调用 %1 的回复时发生错误"
#: unit.cpp:155
#, kde-format
msgid "Failed to open journal"
msgstr "打开日志失败"