# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. # Djan Cayron , 2010. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 18:13+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "clair" #: bbcukmet_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "clair pa côps" #: bbcukmet_i18n.dat:3 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "clair cir" #: bbcukmet_i18n.dat:4 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:158 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "enûlé" #: bbcukmet_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "enûlé avou gruzlaedje" #: bbcukmet_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "enûlé avou foite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "enûlé avou ptite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "enûlé avou plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:9 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "brouhene" #: bbcukmet_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "brouyård" #: bbcukmet_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "brouyård" #: bbcukmet_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "grijhès nûlêyes" #: bbcukmet_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "gurzeas" #: bbcukmet_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "walêye di gurzeas" #: bbcukmet_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "walêyes di gurzea" #: bbcukmet_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "setch brouheur" #: bbcukmet_i18n.dat:17 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "lavasse" #: bbcukmet_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "foitès lavasses di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain showers" msgstr "foitès lavasses di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "foitès lavasses" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "foitès lavasses" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "foite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "foitès lavasses di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "foitès lavasses di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather condition" msgid "light cloud" msgstr "blanke nûlêye" #: bbcukmet_i18n.dat:26 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "pitite plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "pitite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather condition" msgid "light rain showers" msgstr "pitite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "pitite lavasse" #: bbcukmet_i18n.dat:30 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "pititès lavasses" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "pitite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "pitite lavasse di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:33 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "pititès lavasses di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "brouheur" #: bbcukmet_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "brouhinaedje" #: bbcukmet_i18n.dat:36 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: bbcukmet_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "na" #: bbcukmet_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "nén ttafwait enûlé" #: bbcukmet_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "oraedje di såvion" #: bbcukmet_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "lavasse di plouve eyet nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "lavasses di plouve eyet nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:43 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "solea" #: bbcukmet_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "solea pa des côps" #: bbcukmet_i18n.dat:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather condition" msgid "thick cloud" msgstr "blanke nûlêye" #: bbcukmet_i18n.dat:46 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "oraedje di tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "lavasse avou tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather condition" msgid "thundery showers" msgstr "lavasse avou tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "oraedje des tropikes" #: bbcukmet_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "blanke nûlêye" #: bbcukmet_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "clair" #: bbcukmet_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "clair pa des côps" #: bbcukmet_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "clair cir" #: bbcukmet_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "enûlé" #: bbcukmet_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "enûlé avou gurzea" #: bbcukmet_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "enûlé avou foite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "enûlé avou ptite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "enûlé avou plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "brouhene" #: bbcukmet_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "brouyård" #: bbcukmet_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "brouyård" #: bbcukmet_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "grijhe nûlêye" #: bbcukmet_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "gruzlaedje" #: bbcukmet_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "lavasse di gurzea" #: bbcukmet_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "lavasses di gurzea" #: bbcukmet_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "setch brouheur" #: bbcukmet_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "lavasse" #: bbcukmet_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "foite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "heavy rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain showers" msgstr "foite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "foite lavasse" #: bbcukmet_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "foitès lavasses" #: bbcukmet_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "foite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "foite lavasse di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "foitès lavasses di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather forecast" msgid "light cloud" msgstr "blanke nûlêyes" #: bbcukmet_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "pitite plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "pitite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "light rain shower" msgctxt "weather forecast" msgid "light rain showers" msgstr "pitite lavasse di plouve" #: bbcukmet_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "pitite lavasse" #: bbcukmet_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "pititès lavasses" #: bbcukmet_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "pitite nive" #: bbcukmet_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "pitite lavasse di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "pititès lavasses di nive" #: bbcukmet_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "brouheur" #: bbcukmet_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "brouhinaedje" #: bbcukmet_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "na" #: bbcukmet_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "nén ttafwait enûlé" #: bbcukmet_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "oraedje di såvion" #: bbcukmet_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "lavasse di plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "lavasses di plouve et nive maxheyes" #: bbcukmet_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "solea" #: bbcukmet_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "solea pa des côps" #: bbcukmet_i18n.dat:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "white cloud" msgctxt "weather forecast" msgid "thick cloud" msgstr "blanke nûlêyes" #: bbcukmet_i18n.dat:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "thunderstorm" msgstr "oraedje di tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "lavasse avou tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "thundery shower" msgctxt "weather forecast" msgid "thundery showers" msgstr "lavasse avou tonire" #: bbcukmet_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "oraedje des tropikes" #: bbcukmet_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "blanke nûlêyes" #: bbcukmet_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Excellent" msgstr "" #: bbcukmet_i18n.dat:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Very good" msgctxt "visibility" msgid "Very Good" msgstr "Mo bon" #: bbcukmet_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Boune" #: bbcukmet_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Moyene" #: bbcukmet_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Mwaijhe" #: bbcukmet_i18n.dat:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Very poor" msgctxt "visibility" msgid "Very Poor" msgstr "Mo mwaijhe" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Nive sorlevêye på vint" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Clair" #: envcan_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Enûlé" #: envcan_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Discrexhantès nûlêyes" #: envcan_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Toumaedjes å lon" #: envcan_i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Nive sorlevêye hôt på vint" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Brouhene" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Poûssire" #: envcan_i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Traitoe d' poûssîre" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Brouyård" #: envcan_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Brouheur dilè ståcion" #: envcan_i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Brouyård ki rashî del glaece" #: envcan_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Ponts d' brouyård" #: envcan_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Edjalante brouhene" #: envcan_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Toubion enûlé" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Gruzlaedje" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Setche brouheur" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Foite nive sorlevêye på vint" #: envcan_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Foite nive sorlevêye hôt på vint" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Foite brouhene" #: envcan_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Gros gruzlaedje" #: envcan_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Foirt comaxhaedje di plouve et d' brouhene" #: envcan_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Foite lavasse di plouve eyet d' nive comaxheyes" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Lavasse" #: envcan_i18n.dat:27 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Lavasse di plouve eyet d' nive" #: envcan_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Grosse drache" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Foite nive" #: envcan_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Grossès relêyes di nive" #: envcan_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Grosse walêye di nive" #: envcan_i18n.dat:32 noaa_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Gros oraedje avou des gurzeas" #: envcan_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Gros oraedje avou del plouve" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristås d' glaece" #: envcan_i18n.dat:36 noaa_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Crexhantès nûlêyes" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Pitite brouhene" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Pitite edjalante brouhene" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Pitite edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:41 noaa_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Pitite plouve" #: envcan_i18n.dat:42 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Pitite drache" #: envcan_i18n.dat:43 noaa_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Pitite nive" #: envcan_i18n.dat:44 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Pititès relêyes di nive" #: envcan_i18n.dat:45 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Pitite walêye di nive" #: envcan_i18n.dat:46 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "On voet ls aloumwers" #: envcan_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Pår clair" #: envcan_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Pår avou do solea " #: envcan_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Brouheur" #: envcan_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Comaxhaedje di plouve eyet d' brouhene" #: envcan_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Comaxhaedje di plouve eyet d' walêye di nive" #: envcan_i18n.dat:52 noaa_i18n.dat:165 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Pår enûlé" #: envcan_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Nén rapoirté" #: envcan_i18n.dat:54 noaa_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Nén ttafwait enûlé" #: envcan_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Plouve" #: envcan_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Plouve eyet nive" #: envcan_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Drache" #: envcan_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Brouhene d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Poûssire ou oraedje di såvlon d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Brouyård d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Toumaedjes edjalants d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:62 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Gruzlaedje d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Plouve d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Plouve eyet nive d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Drache d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Nive d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Walêye di nive d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Oraedje d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Oraedje avou gurzea d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Oraedje avou foirt gruzlaedje d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Oraedje avou foite plouve d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Oraedje avou plouve d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Oraedje di såvlon ou d' poûssire" #: envcan_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Foû grand oraedje di såvlon oudonbén d' poûssire" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Parfond brouyård" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Foumire" #: envcan_i18n.dat:77 noaa_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Nive" #: envcan_i18n.dat:78 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Cristås d' nive" #: envcan_i18n.dat:79 noaa_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Grins d' nive" #: envcan_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Grins" #: envcan_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Solea" #: envcan_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Oraedje avou gurzea" #: envcan_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Oraedje avou del plouve" #: envcan_i18n.dat:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Thunderstorm with Rain" msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with light rainshowers" msgstr "Oraedje avou del plouve" #: envcan_i18n.dat:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with heavy rainshowers" msgstr "Oraedje avou foite plouve d' enawaire" #: envcan_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Oraedje avou do såvlon ou del poûssire" #: envcan_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Oraedje sins toumaedjes" #: envcan_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Sitron-d'-pourcea" #: envcan_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Kékès nûlêyes" #: envcan_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Kékès nivayes" #: envcan_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Kékès nivayes comaxheyes avous des relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Kékès nivayes ou draches" #: envcan_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Kékès nivayes ou lavasses d' oraedje" #: envcan_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Kékès draches ou nivayes" #: envcan_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Kékès draches ou crouwès nivayes" #: envcan_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Kékès draches" #: envcan_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Kékès draches ou brouhene" #: envcan_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Kékès draches ou lavasses d' oraedje" #: envcan_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Kékès draches ou oraedjes" #: envcan_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Kékès lavasses d' oraedje" #: envcan_i18n.dat:101 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Kékes oraedjes" #: envcan_i18n.dat:102 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Kékès crouwès nivayes" #: envcan_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Kékès crouwès nivayes ou draches" #: envcan_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "On maxhaedje di solea eyet d' nûlêyes" #: envcan_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Blizård" #: envcan_i18n.dat:106 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Tchance di brouhene" #: envcan_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Tchance di brouhene maxheye avou del brouhene edjalante" #: envcan_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Tchance di brouhene maxheye avou del plouve" #: envcan_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Tchance di brouhene ou d' plouve" #: envcan_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Tchance di nivayes" #: envcan_i18n.dat:111 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Tchance di nivayes, des côps foites" #: envcan_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Tchance di nivayes maxheyes avou des relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Tchance di nivayes ou d' relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Tchance di nivayes ou d' draches" #: envcan_i18n.dat:115 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Tchance di nivayes ou d' oraedjes" #: envcan_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Tchance d' edjalante brouhene" #: envcan_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Tchance d' edjalante plouve maxheye avou del nive" #: envcan_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve oudonbén d' plouve" #: envcan_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Tchance d' edjalante plouve ou d' nive" #: envcan_i18n.dat:121 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Tchance di pitite nive" #: envcan_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Tchance di pitite nive eyet d' nive sorlevêye på vint" #: envcan_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou del brouhene edjalante" #: envcan_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou des relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou del plouve" #: envcan_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou di l' edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Tchance di pitite nive ou d' relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Tchance di ledjire nive ou plouve" #: envcan_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Tchance di pitite crouwe nive" #: envcan_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Tchance di plouve" #: envcan_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Tchance di plouve, des côps foite" #: envcan_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Tchance di plouve maxheye avou del nive" #: envcan_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Tchance di plouve ou d' brouhene" #: envcan_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Tchance di plouve ou d' edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Tchance di plouve ou d' nive" #: envcan_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Tchances di draches ou nivayes" #: envcan_i18n.dat:137 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Tchances di draches ou frexhès nivayes" #: envcan_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Tchances di gros oraedjes" #: envcan_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Tchances di draches" #: envcan_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Tchances di draches, des côps foites" #: envcan_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Tchances di draches, des côps foites, ou di lavasses d' oraedje" #: envcan_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Tchances di draches, des côps foites, ou d' oraedjes" #: envcan_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Tchances di lavasses ou d' brouhene" #: envcan_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:356 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:351 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:164 noaa_i18n.dat:343 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:165 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "partly cloudy" msgctxt "weather forecast" msgid "Partly cloudy" msgstr "nén ttafwait enûlé" #: envcan_i18n.dat:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "partly cloudy" msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly cloudy" msgstr "nén ttafwait enûlé" #: envcan_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:169 noaa_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:174 noaa_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:175 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:179 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:181 noaa_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:195 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Ice Pellets" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets" msgstr "Relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:197 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Tchance di brouhene maxheye avou del brouhene edjalante" #: envcan_i18n.dat:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of rain mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets mixed with snow" msgstr "Tchance di plouve maxheye avou del nive" #: envcan_i18n.dat:199 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or freezing rain" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou di l' edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:200 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Ice Pellets" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellets or snow" msgstr "Relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:209 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:210 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:217 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:226 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets" msgstr "Tchance di nivayes ou d' relêyes di glaece" #: envcan_i18n.dat:236 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with freezing rain" msgstr "Tchance di brouhene maxheye avou del brouhene edjalante" #: envcan_i18n.dat:237 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of rain mixed with snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets mixed with snow" msgstr "Tchance di plouve maxheye avou del nive" #: envcan_i18n.dat:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or freezing rain" msgstr "Tchance di pitite nive maxheye avou di l' edjalante plouve" #: envcan_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellets or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:265 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:266 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:269 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:271 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:272 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:273 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:276 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:278 noaa_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Plouve" #: envcan_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:280 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:281 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:284 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:285 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:286 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:287 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:288 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:290 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:294 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:298 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:302 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:303 noaa_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:304 noaa_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:305 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:307 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:310 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:311 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:315 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:318 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:319 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:322 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:324 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:348 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Solea" #: envcan_i18n.dat:328 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Mainly Sunny" msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly sunny" msgstr "Pår avou do solea " #: envcan_i18n.dat:329 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:330 noaa_i18n.dat:274 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:337 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "" #: envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:338 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 ions/dwd/ion_dwd.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Short for Today" msgid "Today" msgstr "" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night" msgctxt "Short for Tonight" msgid "Tonight" msgstr "Nute" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:718 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from BBC Weather" msgstr "" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:520 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sem" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:521 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dim" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:522 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1509 #, kde-format msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lon" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:523 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1510 #, kde-format msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mår" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:524 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mie" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:525 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1512 #, kde-format msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Dju" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:526 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1513 #, kde-format msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Vén" #: ions/dwd/ion_dwd.cpp:551 #, kde-format msgctxt "credit line, don't change name!" msgid "Source: Deutscher Wetterdienst" msgstr "" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:883 ions/envcan/ion_envcan.cpp:885 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1371 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1500 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1516 ions/noaa/ion_noaa.cpp:423 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #, kde-format msgid "day" msgstr "djoû" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1505 #, kde-format msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "nute" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "nt" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1537 #, kde-format msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Trace" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "credit line, keep string short" msgid "Data from Environment and Climate Change Canada" msgstr "" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgctxt "credit line, keep string short)" msgid "Data from NOAA National Weather Service" msgstr "Dinêyes apoirtêyes pal NOAA National Weather Service" #. i18n: The forecast summary can include several single conditions that follow #. a temporary sequence, separated by " then ". Also include spaces if necessary. #. If there is no suitable separtor, a sentence separator might do. #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:658 #, kde-format msgctxt "" "Separator between forecast conditions that follow a temporal sequence (ex. " "\"Rain then Sunny\")" msgid " then " msgstr "" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:156 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "kékès nûlêyes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:160 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "Moyene" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:162 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "setch brouheur" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "brouyård avou del waerglaece" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "pitite brouhene" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "foite brouhene" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "edjalante brouhene" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "foite edjalante brouhene" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "plouve" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "plovinaedje" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "pitite edjalante plouve" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "edjalante plouve" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "pitite plouve di nive" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "foite plouve di nive" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "nive" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "moyene nive" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "lavasses" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "pititès lavasses di nive eyet d' plouve" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "foitès lavasses di nive eyet d' plouve" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "lavasses di nive" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "pitit oraedje di tonire" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "gros oraedje di tonire" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:670 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Djoû" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:680 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Nute" #: noaa_i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:22 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:23 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:24 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:25 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:26 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:28 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:29 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:30 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:31 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:32 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:33 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:34 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:35 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:36 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:37 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:38 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:39 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:41 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:43 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:47 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:48 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:49 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:50 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:51 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:52 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:53 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:54 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:55 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:56 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:57 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:58 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:59 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:60 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:61 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:63 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:64 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:65 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:66 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:67 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:68 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:69 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:70 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:71 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:72 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:73 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:74 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:75 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:76 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:77 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:79 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:80 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:81 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:82 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:83 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:84 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:85 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:86 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:87 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:88 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:89 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:90 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:91 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:92 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:93 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:94 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:95 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:96 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:97 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:98 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:99 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:100 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:103 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:104 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:105 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:107 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:108 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:109 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:110 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:112 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:113 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:114 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:116 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:117 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:118 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:119 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:120 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:122 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:123 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:124 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:125 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:126 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:127 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:128 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:129 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:130 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "pitite plouve di nive" #: noaa_i18n.dat:131 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "pititès lavasses di plouve" #: noaa_i18n.dat:132 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:133 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:134 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:135 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:136 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:138 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:139 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:140 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:141 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:142 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:143 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:144 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:145 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:146 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:147 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:148 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:149 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:150 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:151 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:152 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:153 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:154 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:155 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:156 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:157 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:158 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:159 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:160 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:161 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:162 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:163 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mostly Clear" msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Clear" msgstr "Pår clair" #: noaa_i18n.dat:166 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:167 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:168 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:169 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:170 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:171 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:172 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:173 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:174 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:176 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:177 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:178 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Freezing Fog" msgctxt "weather condition" msgid "Patchy Freezing Fog" msgstr "Edjalant brouyård" #: noaa_i18n.dat:180 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:181 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:182 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Brouyård di plouve" #: noaa_i18n.dat:183 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:184 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:185 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:186 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:187 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:188 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:189 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:190 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:191 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Plouve di nive" #: noaa_i18n.dat:192 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:193 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:194 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:196 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:197 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:198 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:199 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:200 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:201 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:202 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:203 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:204 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:205 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:206 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:207 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:208 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:211 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:212 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:213 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:214 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:215 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:216 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:218 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:219 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:220 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:221 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:222 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:223 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:224 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:225 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:227 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:228 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:229 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:230 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:231 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:232 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:233 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:234 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:235 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:236 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:237 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:238 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:239 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:240 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:241 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:242 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:243 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:244 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:245 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:246 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:247 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:248 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:249 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:250 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:251 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:252 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:253 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:254 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:255 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:256 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:257 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:258 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:259 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:260 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:261 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:262 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:263 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:264 #, kde-format msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Vint" #: noaa_i18n.dat:266 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Ice Crystals" msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristås d' glaece" #: noaa_i18n.dat:267 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:268 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:269 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:270 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:271 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Oraedje d' enawaire" #: noaa_i18n.dat:272 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Oraedje d' enawaire" #: noaa_i18n.dat:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Thunderstorm with Hail" msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Oraedje avou gurzea" #: noaa_i18n.dat:275 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:276 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow/Sleet" msgstr "Tchance di nive" #: noaa_i18n.dat:277 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:278 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:279 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:280 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Sleet" msgstr "Tchance di plouve" #: noaa_i18n.dat:281 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Tchance di plouve" #: noaa_i18n.dat:282 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:283 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:284 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance of freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:286 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Light Freezing Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Pitite edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:287 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Freezing rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Rain Likely" msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix Likely" msgstr "Motoit del plouve" #: noaa_i18n.dat:289 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Freezing Drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Drizzle" msgstr "Tchance d' edjalante brouhene" #: noaa_i18n.dat:291 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Tchance d' edjalante brouhene" #: noaa_i18n.dat:292 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Motoit di l' edjalante brouhene" #: noaa_i18n.dat:293 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Edjalante brouhene" #: noaa_i18n.dat:294 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Freezing Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Freezing Rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:295 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Tchance d' edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:296 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Motoit di l' edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:297 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Edjalante plouve" #: noaa_i18n.dat:298 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain/Snow" msgstr "Tchance di plouve" #: noaa_i18n.dat:299 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Tchance di plouve/nive" #: noaa_i18n.dat:300 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Motoit del plouve/nive" #: noaa_i18n.dat:301 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Plouve/nive" #: noaa_i18n.dat:302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow" msgstr "Tchance di nive" #: noaa_i18n.dat:303 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Tchance di nive" #: noaa_i18n.dat:304 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Motoit del nive" #: noaa_i18n.dat:306 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Foite nive" #: noaa_i18n.dat:307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Flurries" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Flurries" msgstr "Tchance di nivaye" #: noaa_i18n.dat:308 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Tchance di nivaye" #: noaa_i18n.dat:309 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Motoit del nivaye" #: noaa_i18n.dat:311 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow Showers" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Snow Showers" msgstr "Tchance di lavasses di nive" #: noaa_i18n.dat:312 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Tchance di lavasses di nive" #: noaa_i18n.dat:313 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Motoit des lavasses di nive" #: noaa_i18n.dat:314 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Lavasses di nive" #: noaa_i18n.dat:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Drizzle" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Drizzle" msgstr "Tchance di brouhene" #: noaa_i18n.dat:316 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Tchance di brouhene" #: noaa_i18n.dat:317 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Motoit del brouhene" #: noaa_i18n.dat:319 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Rain" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain" msgstr "Tchance di plouve" #: noaa_i18n.dat:320 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Tchance di plouve" #: noaa_i18n.dat:321 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Motoit del plouve" #: noaa_i18n.dat:323 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Lavasse" #: noaa_i18n.dat:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Chance Snow Showers" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Rain Showers" msgstr "Tchance di lavasses di nive" #: noaa_i18n.dat:325 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Tchance di draches" #: noaa_i18n.dat:326 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Motoit des draches" #: noaa_i18n.dat:327 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Draches" #: noaa_i18n.dat:328 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Plouve et nive maxheyes" #: noaa_i18n.dat:330 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Edjalant brouyård" #: noaa_i18n.dat:331 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Brouyård di glaece" #: noaa_i18n.dat:332 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Setche brouheur" #: noaa_i18n.dat:333 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Såvion sorlevé på vint" #: noaa_i18n.dat:334 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Poûssire sorlevêye på vint" #: noaa_i18n.dat:335 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Nive sorlevêye på vint" #: noaa_i18n.dat:336 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Sipès brouyård" #: noaa_i18n.dat:339 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:340 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:341 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Froed" #: noaa_i18n.dat:342 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Tchôd" #: noaa_i18n.dat:344 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Pår enûlé" #: noaa_i18n.dat:345 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Nén ttafwait enûlé" #: noaa_i18n.dat:346 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Pår do solea " #: noaa_i18n.dat:347 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "Mostly Sunny" msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Sunny" msgstr "Pår do solea " #: noaa_i18n.dat:349 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Crexhantès nûlêyes" #: noaa_i18n.dat:350 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Divént des nûlêyes" #: noaa_i18n.dat:352 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:353 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "" #: noaa_i18n.dat:354 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Decreasing Cloud" msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Discrexhantès nûlêyes" #: noaa_i18n.dat:355 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Divént do solea" #: noaa_i18n.dat:357 #, kde-format msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Pår clair" #: noaa_i18n.dat:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather forecast" #| msgid "A few showers or thunderstorms" msgctxt "weahter forecast" msgid "Showers And Thunderstorms" msgstr "Kékès draches ou oraedjes" #: noaa_i18n.dat:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Oraedje d' enawaire" #: noaa_i18n.dat:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Recent Thunderstorm" msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Showers And Thunderstorms" msgstr "Oraedje d' enawaire" #: noaa_i18n.dat:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "Thunderstorm with Hail" msgctxt "weather forecast" msgid "Showers And Thunderstorms Likely" msgstr "Oraedje avou gurzea" #~ msgid "UK" #~ msgstr "GB" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "weather condition" #~ msgstr "condicion meteyo" #~ msgctxt "weather condition" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "oraedje di tonire" #~ msgctxt "weather forecast" #~ msgid "thunder storm" #~ msgstr "oraedje di tonire" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "B" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "BBL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NE" #~ msgstr "BL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "LBL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "L" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "NNL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SE" #~ msgstr "NL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "LNL" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "BBC" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "NW" #~ msgstr "BC" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "CBC" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "C" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "NNC" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "SW" #~ msgstr "NC" #~ msgctxt "wind direction" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "CNC" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "rising" #~ msgstr "håssante" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "falling" #~ msgstr "baxhante" #~ msgctxt "pressure tendency" #~ msgid "no change" #~ msgstr "nou candjmint" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "Påjhûle" #~ msgctxt "wind speed" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "N" #~ msgstr "B" #~ msgid "NNE" #~ msgstr "BBL" #~ msgid "NE" #~ msgstr "BL" #~ msgid "ENE" #~ msgstr "LBL" #~ msgid "E" #~ msgstr "L" #~ msgid "SSE" #~ msgstr "NNL" #~ msgid "SE" #~ msgstr "NL" #~ msgid "ESE" #~ msgstr "LNL" #~ msgid "S" #~ msgstr "N" #~ msgid "NNW" #~ msgstr "BBC" #~ msgid "NW" #~ msgstr "BC" #~ msgid "WNW" #~ msgstr "CBC" #~ msgid "W" #~ msgstr "C" #~ msgid "SSW" #~ msgstr "NNC" #~ msgid "SW" #~ msgstr "NC" #~ msgid "WSW" #~ msgstr "CNC" #~ msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" #~ msgstr "Les dnêyes meteyo sont apoirtêyes pa Evironmint Canada" #~ msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" #~ msgstr "Sopoirté pa backstage.bbc.co.uk / Dinêyes do UK MET Office" #~ msgctxt "Degree, unit symbol" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "Celsius, temperature unit" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgctxt "Kelvin, temperature unit" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit" #~ msgid "km/h" #~ msgstr "km/e" #~ msgctxt "meters per second, windspeed unit" #~ msgid "m/s" #~ msgstr "m/s" #~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit" #~ msgid "mph" #~ msgstr "mph" #~ msgctxt "knots, wind speed unit" #~ msgid "kt" #~ msgstr "nuks" #~ msgctxt "beaufort, wind speed unit" #~ msgid "Bft" #~ msgstr "Bft" #~ msgctxt "kilometers, distance unit" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "miles, distance unit" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "centimeters, length unit" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgctxt "millimeters, length unit" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgctxt "inches, length unit" #~ msgid "in" #~ msgstr "pôces" #~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit" #~ msgid "kPa" #~ msgstr "kPa" #~ msgctxt "inches hg, airpressure unit" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "pcHg" #~ msgctxt "millibars, airpressure unit" #~ msgid "mbar" #~ msgstr "mbar" #~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit" #~ msgid "hPa" #~ msgstr "hPa"