# Translation of kcm_feedback.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_feedback\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-05 09:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "User Feedback has been disabled centrally. Please contact your distributor." msgstr "" "Надсилання відгуків користувачем вимкнено на рівні системи. Будь ласка, " "зверніться до авторів дистрибутива, щоб його увімкнути." #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Plasma:" msgstr "Плазма:" #: ui/main.qml:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you use " "it, so we can focus on things that matter to you.Contributing this " "information is optional and entirely anonymous. We never collect your " "personal data, files you use, websites you visit, or information that could " "identify you.You can read about our privacy policy here." msgstr "" "Ви можете допомогти нам поліпшити це програмне забезпечення, якщо поділитеся " "даними щодо того, як ви ним користуєтеся. Це надасть нам змогу зосередити " "зусилля на речах, які важливі для вашої роботи.Надсилання даних " "щодо користування є необов'язковим і цілком анонімним. Ми не збиратимемо " "ваших особистих даних, даних щодо документів, які ви відкривали, та " "відвіданих вами сайтів, а також не збиратимемо жодних даних, за якими вас " "можна ідентифікувати.Докладніше про наші правила конфіденційності " "можна дізнатися тут." #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Плазма" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "The following information will be sent:" msgstr "Буде надіслано такі дані:" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "View sent data:" msgstr "Перегляд надісланих даних:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "User Feedback" #~ msgstr "Відгуки користувача" #~ msgid "Configure user feedback settings" #~ msgstr "Налаштовування системи відгуків користувача" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "You can read about our policy in the following link:" #~ msgstr "Ознайомитися із нашими правилами можна за таким посиланням:" #~ msgid "Allow KDE software to collect anonymous usage information" #~ msgstr "" #~ "Дозволити програмному забезпеченню KDE збирати анонімні дані щодо " #~ "користування системою" #~ msgid "Send basic system information" #~ msgstr "Надсилати основні дані щодо системи" #~ msgid "Send basic usage information" #~ msgstr "Надсилати основні дані щодо користування" #~ msgid "Send detailed system information" #~ msgstr "Надсилати докладні дані щодо системи" #~ msgid "Send detailed usage information" #~ msgstr "Надсилати докладні дані щодо користування"