# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:04+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: autostartmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute url." msgstr "\"%1\" ஒரு முழுமையான முகவரி இல்லை." #: autostartmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" என்பது இல்லை." #: autostartmodel.cpp:389 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "\"%1\" ஒரு கோப்பு இல்லை." #: autostartmodel.cpp:392 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "\"%1\"-ஐ படிக்க முடியவில்லை." #: ui/entry.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process" msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ui/entry.qml:31 #, kde-format msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process" msgid "Start" msgstr "துவக்கு" #: ui/entry.qml:71 #, kde-format msgctxt "" "@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart" msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ui/entry.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an " "app or script that will autostart" msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: ui/entry.qml:83 #, kde-format msgctxt "" "@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last " "activated on: August 7th 11 PM 2023'" msgid "Last activated on:" msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது:" #: ui/entry.qml:114 #, kde-format msgid "Unable to load logs. Try refreshing." msgstr "பதிவுகளை ஏற்ற முடியவில்லை. புதுப்பித்து பார்க்கவும்." #: ui/entry.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load" msgid "Refresh" msgstr "புதுப்பி" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "இயக்கவல்லதாக்கு" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "வெளியேறும்போது இயக்கப்பட, '%1' எனும் கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருக்கவேண்டும்." #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "நுழையும்போது இயக்கப்பட, '%1' எனும் கோப்பு இயக்கவல்லதாக இருக்கவேண்டும்." #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button menu button; add new application etc" msgid "Add New" msgstr "புதியதைச் சேர்" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new application" msgid "Application…" msgstr "செயலி…" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script" msgid "Login Script…" msgstr "நுழைவு சிறுநிரல்…" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script" msgid "Logout Script…" msgstr "வெளியேற்ற சிறுநிரல்…" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "" "%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system " "is restarted." msgstr "%1 இன்னும் தானாக துவக்கப்படவில்லை. கணினியை மீள்துவக்கிய பின் விவரங்கள் காட்டப்படும்." #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted" msgid "Not autostarted yet" msgstr "இன்னும் தானாக துவக்கப்படவில்லை" #: ui/main.qml:157 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See properties" msgstr "பண்புகளை காட்டு" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove entry" msgstr "பதிவை நீக்கு" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "செயலிகள்" #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Login Scripts" msgstr "நுழைவு சிறுநிரல்கள்" #: ui/main.qml:190 #, kde-format msgid "Pre-startup Scripts" msgstr "துவக்கத்திற்கு முன் இயக்க வேண்டிய சிறுநிரல்கள்" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Logout Scripts" msgstr "வெளியேற்ற சிறுநிரல்கள்" #: ui/main.qml:202 #, kde-format msgid "No user-specified autostart items" msgstr "பயனரால் அமைக்கப்பட்ட சுயதுவக்க நிரல்கள் எதுவும் இல்லை" #: ui/main.qml:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info 'some' refers to autostart items" msgid "Click the Add New button to add some" msgstr "எதையாவது சேர்க்க புதியதைச் சேர்… பட்டனை அழுத்தவும்" #: ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Choose Login Script" msgstr "நுழைவு சிறுநிரலைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Choose Logout Script" msgstr "வெளியேற்ற சிறுநிரலைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: unit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@label Entry is running right now" msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது" #: unit.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)" msgid "Not running" msgstr "இயங்கவில்லை" #: unit.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being started" msgid "Starting" msgstr "துவங்குகிறது" #: unit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being stopped" msgid "Stopping" msgstr "நிறுத்தப்படுகிறது" #: unit.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)" msgid "Failed" msgstr "தோல்வியடைந்தது" #: unit.cpp:83 #, kde-format msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1" msgstr "" #: unit.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to open journal" msgstr "பதிவுத்தொகுப்பை (journal தனை) திறக்க முடியவில்லை" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "சேர்…" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "சுயதுவக்கம்" #~ msgid "Session Autostart Manager Control Panel Module" #~ msgstr "அமர்வு சுயதுவக்க கையாளி கட்டுப்பாடு கூறு" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "பராமரிப்பாளர்" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "சேர்..."