# Translation of kcm_nightcolor.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_nightcolor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: ui/DayNightView.qml:132 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed " "by %2" msgstr "" #: ui/DayNightView.qml:135 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by " "%2" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen" msgid "Tap to choose your location on the map." msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:73 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse" msgid "Click to choose your location on the map." msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:112 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:129 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Modified from World location map by " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" msgstr "" #: ui/LocationsFixedView.qml:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latitude" msgctxt "@label: textbox" msgid "Latitude:" msgstr "Geografska širina" #: ui/LocationsFixedView.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Longitude" msgctxt "@label: textbox" msgid "Longitude:" msgstr "Geografska dužina" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer." msgstr "" #: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "Color temperature in Kelvin" msgid "%1K" msgstr "" #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color Temperature: " msgid "Day light temperature:" msgstr "Temperatura noćne boje: " #: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated" msgid "Cool (no filter)" msgstr "" #: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "" #: ui/main.qml:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Night Color Temperature: " msgid "Night light temperature:" msgstr "Temperatura noćne boje: " #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Switching times:" msgstr "" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Always off" msgstr "" #: ui/main.qml:273 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at current location" msgstr "" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at manual location" msgstr "" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "Custom times" msgstr "" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgid "Always on night light" msgstr "" #: ui/main.qml:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect location" msgctxt "@label The coordinates for the current location" msgid "Current location:" msgstr "Otkrij lokaciju" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°" msgstr "" #: ui/main.qml:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The GeoClue2 service will be used to periodically " "update the device's location using GPS or cell tower triangulation if " "available, or else by sending its IP address to GeoIP." msgstr "" #: ui/main.qml:319 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The %1 service will be used to periodically " "update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a " "detailed description of what this service will do." msgstr "" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Begin night light at:" msgstr "" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Begin day light at:" msgstr "" #: ui/main.qml:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transition duration" msgid "Transition duration:" msgstr "Trajanje prelaza" #: ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" # well-spelled: мин, макс #: ui/main.qml:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)" msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "(u minutima, min. 1, maks. 600)" #: ui/main.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Locating…" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "hour" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:50 #, kde-format msgctxt "Time separator between hours and minutes" msgid ":" msgstr "" #: ui/TimeField.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "minute" msgstr "" #~ msgid "Error: Transition time overlaps." #~ msgstr "Greška: vreme prelaza se preklapa." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Časlav Ilić" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #~ msgid "Night Color" #~ msgstr "Noćna boja" #~ msgid "Roman Gilg" #~ msgstr "Roman Gilg" #~ msgid "Activate Night Color" #~ msgstr "Aktiviraj noćnu boju" #~ msgid " K" #~ msgstr " K" #, fuzzy #~| msgid "Error: Morning not before evening." #~ msgid "Error: Morning is before evening." #~ msgstr "Greška: jutro nije pre večeri." #, fuzzy #~| msgid "Night Color Temperature: " #~ msgid "Night Color begins at %1" #~ msgstr "Temperatura noćne boje: "