# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:40+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: kcm.cpp:70 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Preklop ne moti" #: sourcesmodel.cpp:410 #, kde-format msgid "Other Applications" msgstr "Ostale aplikacije" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:105 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Kaži pojavna okna" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:119 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Kaži v načinu ne moti" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:132 ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Kaži v zgodovini" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:143 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Kaži značke z obvestili" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:table Configure individual notification events in an app" msgid "Configure Events" msgstr "Nastavi dogodke" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:188 #, kde-format msgid "" "This application does not support configuring notifications on a per-event " "basis" msgstr "Ta aplikacija ne podpira nastavitev obvestila na osnovi dogodka" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:282 #, kde-format msgid "Show a message in a pop-up" msgstr "Pokaži sporočilo v pojavnem oknu" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:302 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Preview sound" msgstr "Predogled zvoka" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:328 #, kde-format msgctxt "Reset the notification sound to a default one" msgid "Reset" msgstr "Ponovno nastavi" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:340 #, kde-format msgid "Choose sound file" msgstr "Izberi datoteko zvoka" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Plasma-specific notifications" msgid "System Notifications" msgstr "Sistemska obvestila" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Application-specific notifications" msgid "Application Settings" msgstr "Nastavitve aplikacije" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "" "Could not find a 'Notifications' widget, which is required for displaying " "notifications. Make sure that it is enabled either in your System Tray or as " "a standalone widget." msgstr "" "Ni bilo mogoče najti gradnika 'Obvestila', ki je potreben za prikaz " "obvestila. Poskrbite, da je omogočen bodisi v sistemskem pladnju ali kot " "samostojni gradnik." #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2' instead of Plasma." msgstr "Trenutno obvestila namesto Plasme nudi '%1 %2'." #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Notifications are currently not provided by Plasma." msgstr "Obvestil trenutno ne zagotavlja Plazma." #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Do Not Disturb mode" msgstr "Način 'Ne moti'" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "Enable automatically:" msgstr "Omogoči samodejno:" #: ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "When screens are mirrored" msgstr "Kadar so zasloni zrcaljeni" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode during screen sharing" msgid "During screen sharing" msgstr "Kadar so zasloni deljeni" #: ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" msgid "Manually toggle with shortcut:" msgstr "Ročno preklopi z bližnjico:" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Visibility conditions" msgstr "Pogoji vidnosti" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Kritična obvestila:" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Show in Do Not Disturb mode" msgstr "Kaži v načinu Ne moti" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Normal notifications:" msgstr "Običajna obvestila:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Show over full screen windows" msgstr "Prikaži čez celozaslonska okna" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Obvestila z nizko prioriteto:" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Pokaži pojavno okno" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@title:group As in: 'notification popups'" msgid "Popups" msgstr "Pojavna okna" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near notification icon" msgstr "Blizu ikone obvestila" #: ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Choose Custom Position…" msgstr "Izberite položaj po meri…" #: ui/main.qml:259 ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekunda" msgstr[1] "%1 sekundi" msgstr[2] "%1 sekunde" msgstr[3] "%1 sekund" #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like, 'Hide popup after n seconds'" msgid "Hide after:" msgstr "Skrij po:" #: ui/main.qml:287 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional feedback" msgstr "Dodatni povratni vpliv" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Kaži med obvestili" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Napredek aplikacije:" #: ui/main.qml:308 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Vzdržuj odprto pojavno okno med napredovanjem" #: ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Značke z obvestili:" #: ui/main.qml:322 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Kaži v upravitelju opravil" #: ui/PopupPositionPage.qml:14 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Pozicija pojavnega okna" #: ui/SourcesPage.qml:20 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Nastavitve aplikacij" #: ui/SourcesPage.qml:107 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: ui/SourcesPage.qml:108 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Sistemske storitve" #: ui/SourcesPage.qml:156 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term" msgstr "Nobena aplikacija ali dogodek ne ustreza vašemu iskalnemu terminu" #: ui/SourcesPage.qml:180 #, kde-format msgid "" "Select an application from the list to configure its notification settings " "and behavior" msgstr "" "Izberite aplikacijo s seznama, če želite nastaviti njena obvestila in vedenje" #~ msgctxt "@action:button Application-specific notifications" #~ msgid "Application Settings…" #~ msgstr "Nastavitve aplikacij…" #~ msgctxt "@action:button Application-specific notifications" #~ msgid "Configure Application Settings…" #~ msgstr "Konfiguriraj nastavitve aplikacij…" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Application-specific settings" #~ msgstr "Posebne nastavitve glede na aplikacijo" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Nastavi…" #~ msgctxt "Enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" #~ msgid "Enable:" #~ msgstr "Omogoči:" #~ msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" #~ msgid "Keyboard shortcut:" #~ msgstr "Bližnjica tipkovnice:" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Nastavi obvestila" #~ msgid "This module lets you manage application and system notifications." #~ msgstr "Ta modul vam omogoča upravljanje aplikacij in sistemskih obvestil." #~ msgctxt "Turn do not disturb mode on/off with keyboard shortcut" #~ msgid "Toggle with:" #~ msgstr "Preklopi z:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matjaž Jeran" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Show critical notifications" #~ msgstr "Kaži kritična obvestila" #~ msgid "Always keep on top" #~ msgstr "Vedno zadržuj na vrhu"