# translation of ksmserver.po to Occitan (lengadocian) # Occitan translation of ksmserver.po # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) - 2006-2007 # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yannig@marchegay.org" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Desconnexion anullada per '%1'" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "" #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "" #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" #| "session management protocol (XSMP)." msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Lo gestionari de session fisable de KDE gerent lo protocòl\n" "estandard de gestion de session X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Restablís la session precedenta se disponibla" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Autorizar tanben las connexions distantas" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" #: server.cpp:778 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "" #: server.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" #: server.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "The KDE Session Manager" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Lo gestionari de sesilhas de KDE" #, fuzzy #~| msgid "Logout" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Desconnexion" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" #~| "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgid "" #~ "Starts in case no other window manager is \n" #~ "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgstr "" #~ "Amoda « wm » al cas que cap d'autre gestionari de fenèstras\n" #~ "es pas disponible per la session. Per defaut, « kwin »." #, fuzzy #~| msgid "Logout" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Desconnexion" #, fuzzy #~| msgid "&Restart Computer" #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "&Tornar aviar l'ordenador" #~ msgstr[1] "&Tornar aviar l'ordenador" #, fuzzy #~| msgid "&Restart Computer" #~ msgid "Restarting computer in 1 second." #~ msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "&Tornar aviar l'ordenador" #~ msgstr[1] "&Tornar aviar l'ordenador" #, fuzzy #~| msgid "&Turn Off Computer" #~ msgid "Turn Off Computer" #~ msgstr "&Atudar l'ordenador" #, fuzzy #~| msgid "&Restart Computer" #~ msgid "Restart Computer" #~ msgstr "&Tornar aviar l'ordenador" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "&Anullar" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Manteneire"