# Translation of krunner to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2019, 2023. # Håvard Korsvoll , 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-11 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 12:08+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Grensesnitt for køyring av kommandoar" # Dette og neste er kommandolinjeargument, og bør derfor slutta med punktum. #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "Bruk innhald på utklippstavle til KRunner-spørjing." #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "Start KRunner i bakgrunnen (ikkje vis noko)." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Erstatt ein instans som finst frå før." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Vis berre resultat frå valt programtillegg." #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege programtillegg." #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "" "Spørjing som skal køyrast. Vert berre brukt om «-c»-argumentet ikkje er " "oppgjeve." #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Tilgjengelege KRunner-tillegg, pluginID" #: qml/RunCommand.qml:103 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #: qml/RunCommand.qml:104 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Set opp KRunner-åtferd" #: qml/RunCommand.qml:107 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Set opp KRunner …" #: qml/RunCommand.qml:120 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Viser berre resultat frå %1" #: qml/RunCommand.qml:134 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Søk etter «%1» …" #: qml/RunCommand.qml:135 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Søk …" #: qml/RunCommand.qml:304 qml/RunCommand.qml:305 qml/RunCommand.qml:307 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Vis brukshjelp" #: qml/RunCommand.qml:315 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Kopla fast" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Kopla fast søket" #: qml/RunCommand.qml:318 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Hald ope" #: qml/RunCommand.qml:377 qml/RunCommand.qml:382 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Siste søk" #: qml/RunCommand.qml:380 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern"