# Translation of kcm_autostart to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2011. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-30 22:00+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: autostartmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute url." msgstr "«%1» er ikkje ei absoluttadresse." #: autostartmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "«%1» finst ikkje." #: autostartmodel.cpp:389 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "«%1» er ikkje ei fil." #: autostartmodel.cpp:392 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "«%1» er ikkje lesbar." #: ui/entry.qml:30 #, kde-format msgctxt "@label Stop the Systemd unit for a running process" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/entry.qml:31 #, kde-format msgctxt "@label Start the Systemd unit for a currently inactive process" msgid "Start" msgstr "Start" #: ui/entry.qml:71 #, kde-format msgctxt "" "@label The name of a Systemd unit for an app or script that will autostart" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ui/entry.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "@label The current status (e.g. active or inactive) of a Systemd unit for an " "app or script that will autostart" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/entry.qml:83 #, kde-format msgctxt "" "@label A date and time follows this text, making a sentence like 'Last " "activated on: August 7th 11 PM 2023'" msgid "Last activated on:" msgstr "Sist brukt:" #: ui/entry.qml:114 #, kde-format msgid "Unable to load logs. Try refreshing." msgstr "Klarte ikkje lasta loggar. Prøv å oppdatera." #: ui/entry.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button Refresh entry logs when it failed to load" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Make Executable" msgstr "Gjer køyrbar" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at logout." msgstr "Fila «%1» må vera køyrbar for å kunna køyrast ved utlogging." #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "The file '%1' must be executable to run at login." msgstr "Fila «%1» må vera køyrbar for å kunna køyrast ved innlogging." #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button menu button; add new application etc" msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new application" msgid "Application…" msgstr "Program …" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new login script" msgid "Login Script…" msgstr "Skript for innlogging …" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu completes: add new logout script" msgid "Logout Script…" msgstr "Skript for utlogging …" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "" "%1 has not been autostarted yet. Details will be available after the system " "is restarted." msgstr "" "%1 er ikkje starta automatisk enno. Meir informasjon vert tilgjengeleg etter " "ein omstart." #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "@label Entry hasn't been autostarted because system hasn't been restarted" msgid "Not autostarted yet" msgstr "Ikkje starta automatisk enno" #: ui/main.qml:157 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See properties" msgstr "Sjå eigenskapar" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove entry" msgstr "Fjern oppføring" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Program" #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Login Scripts" msgstr "Skript ved innlogging" #: ui/main.qml:190 #, kde-format msgid "Pre-startup Scripts" msgstr "Skript før oppstart" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Logout Scripts" msgstr "Skript ved utlogging" #: ui/main.qml:202 #, kde-format msgid "No user-specified autostart items" msgstr "Ingen brukardefinerte autostart-oppføringar" #: ui/main.qml:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info 'some' refers to autostart items" msgid "Click the Add New button to add some" msgstr "Trykk Legg til for å leggja til ei ny oppføring" #: ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Choose Login Script" msgstr "Vel innloggings­skript" #: ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Choose Logout Script" msgstr "Vel skript for utlogging" #: unit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@label Entry is running right now" msgid "Running" msgstr "Køyrer" #: unit.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@label Entry is not running right now (exited without error)" msgid "Not running" msgstr "Køyrer ikkje" #: unit.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being started" msgid "Starting" msgstr "Startar" #: unit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@label Entry is being stopped" msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" #: unit.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@label Entry has failed (exited with an error)" msgid "Failed" msgstr "Feil" #: unit.cpp:83 #, kde-format msgid "Error occurred when receiving reply of GetAll call %1" msgstr "Det oppstod ein feil ved mottak av svar etter GetAll-kallet %1" #: unit.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to open journal" msgstr "Klarte ikkje opna journal"