# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-11 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-26 18:01+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2023" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Commando-interface uitvoeren" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "De inhoud van het klembord gebruiken als zoektekst voor KRunner" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "KRunner in de achtergrond starten, het niet tonen." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Een bestaand exemplaar vervangen" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Alleen resultaten tonen uit de gegeven plug-in" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Beschikbare plug-ins tonen" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "De uit te voeren zoektekst, alleen gebruikt als -c niet is geleverd" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Beschikbare plug-ins van KRunner, plug-in-Id" #: qml/RunCommand.qml:103 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: qml/RunCommand.qml:104 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Gedrag van KRunner configureren" #: qml/RunCommand.qml:107 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "KRunner configureren…" #: qml/RunCommand.qml:120 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "Alleen resultaten uit %1 worden getoond" #: qml/RunCommand.qml:134 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Zoeken '%1'…" #: qml/RunCommand.qml:135 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Zoeken…" #: qml/RunCommand.qml:304 qml/RunCommand.qml:305 qml/RunCommand.qml:307 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Gebruik van Help tonen" #: qml/RunCommand.qml:315 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Pin" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Pin zoeken" #: qml/RunCommand.qml:318 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Open houden" #: qml/RunCommand.qml:377 qml/RunCommand.qml:382 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Recente queries" #: qml/RunCommand.qml:380 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Only query this specific runner" #~ msgstr "Alleen deze specifieke \"runner\" afvragen" #~ msgid "Querying runner %1 in single runner mode" #~ msgstr "Runner %1 afvragen in modus enkele runner" #~ msgid "in category recent queries" #~ msgstr "Recente queries in categorie" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "KRunner tonen" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "KRunner" #~ msgstr "KRunner" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Commando uitvoeren op klembordinhoud" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Commando uitvoeren" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Commando uitvoeren"