# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 10:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2024" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Om deze wijzigingen te bekrachtigen dient u de Plasma sessie opnieuw op te " "starten." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Aanwijzerinstellingen aangepast" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Hulpmiddel voor globaal thema" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Hulpmiddel op de opdrachtregel om themapakketten toe te passen voor het " "wijzigen van uiterlijk en gedrag." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Lijst met beschikbare themapakketten" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Pas een globaal themapakket toe. Dit kan de naam van een pakket zijn of een " "volledig pad naar een geïnstalleerd pakket, op welk punt dit hulpmiddel zal " "verzekeren dat het een globaal themapakket is en daarna zal proberen het toe " "te passen" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "pakketnaam" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "De indeling van het Plasma bureaublad resetten" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Globaal uiterlijk en gedrag" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Definitief verwijderen" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Wilt u dit thema echt permanent verwijderen?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Definitief verwijderen" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Nieuwe ophalen…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Bevat de indeling van het bureaublad" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Voorbeeldthema" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Thema verwijderen" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Kan het actieve thema niet verwijderen" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Kan door het systeem geïnstalleerde thema's niet verwijderen" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "%1 toepassen?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Kies wat toe te passen…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Minder opties tonen…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Instellingen voor indeling:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Indeling van bureaublad" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Indeling titelbalkknoppen" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "Een indeling van een bureaublad toepassen zal de huidige set bureaubladen, " "panelen, vastzetters en widgets verwijderen en ze vervangen door wat het " "thema specificeert." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Instellingen voor uiterlijk:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Stijl van toepassing" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Stijl van vensterdecoraties" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Grootte van vensterdecoraties" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Plasma-stijl" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Cursors" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Taakschakelaar" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Opstartscherm" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Het volgende zal toegepast worden door dit globale thema:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Instellingen voor uiterlijk" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Instellingen voor uiterlijk" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Indeling van bureaublad en venster" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Indeling van bureaublad en venster" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Dit globale thema levert geen toe te passen instellingen. Neem contact op " "met de onderhouder van dit globale thema omdat het gebroken kan zijn." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Scherm vergrendelen" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Nieuwe globale thema's ophalen…" #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "Deze module laat u het globale uiterlijk en gedrag kiezen." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "Uw huidige indeling en configuratie van panelen, bureaubladwidgets en " #~ "achtergrondafbeelding zal verloren gaan en gereset worden naar de " #~ "standaard indeling geleverd door het geselecteerde thema." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Indeling van het bureaublad uit het thema gebruiken" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Globaal thema" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Een globaal themapakket toepassen"