# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:24+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Plugin" msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "Moduul instellen" #: desktopview.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Dev" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Alpha" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 1" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 2" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC1" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC2" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Dev" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Beta" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, %2 is the beta release number" msgid "KDE Plasma %1 Beta %2" msgstr "" #: desktopview.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1" msgstr "Plasma" #: desktopview.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Visit bugs.kde.org to report issues" msgstr "" #: desktopview.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Plasma Version" msgstr "" #: desktopview.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: desktopview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Hide Preview Banner" msgstr "" #: desktopview.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner until the system is restarted" msgid "Hide Until Restart" msgstr "" #: desktopview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner permanently" msgid "Hide Permanently…" msgstr "" #: desktopview.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to permanently hide the preview banner?This " "action can only be undone by removing the line beginning with " "ShowDesktopPreviewBanner in the kdeglobals config file." msgstr "" #: desktopview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hide Preview Banner?" msgstr "" #: desktopview.cpp:518 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "" #: main.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML-Javascript-Fehlersöker bruken" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "De Plasma-Konsool na en Afstört nich automaatsch nieg starten" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "Laden vun't angeven Konsoolmoduul verdwingen" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "" #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" #: osd.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Brightness OSD: display name and brightness percentage" msgid "%1: %2%" msgstr "" #: osd.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Muted" msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "Kläng stumm maakt" #: osd.cpp:110 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "" #: osd.cpp:126 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 stumm maakt" #: osd.cpp:148 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "" #: osd.cpp:150 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "" #: osd.cpp:157 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "" #: osd.cpp:159 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "" #: osd.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "" #: osd.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "" #: osd.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "" #: osd.cpp:177 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "" #: osd.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "" #: osd.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "" #: osd.cpp:195 #, kde-format msgctxt "power management was inhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Blocked" msgstr "" #: osd.cpp:197 #, kde-format msgctxt "power management was uninhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked" msgstr "" #: osd.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to power save mode, keep short" msgid "Power Save Mode" msgstr "" #: osd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to balanced mode, keep short" msgid "Balanced Power Mode" msgstr "" #: osd.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to performance mode, keep short" msgid "Performance Mode" msgstr "" #: panelview.cpp:438 #, kde-format msgid "" "With an NVIDIA GPU on X11, the Floating style and Adaptive opacity mode are " "known to cause poor window drag and resize performance. Consider using other " "settings." msgstr "" #: panelview.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Panel Configuration" msgstr "" #: panelview.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Panel Configuration" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Internal Screen on %1" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Screen manufacturer and model on connector" msgid "%1 %2 on %3" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:133 #, kde-format msgid "Disconnected Screen %1" msgstr "" #: shellcorona.cpp:207 shellcorona.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop" msgid "Show Desktop" msgstr "Schriefdisch" #: shellcorona.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop" msgid "Hide Desktop" msgstr "Schriefdisch" #: shellcorona.cpp:224 #, kde-format msgid "Activate Application Launcher" msgstr "" #: shellcorona.cpp:232 #, kde-format msgid "Show Activity Switcher" msgstr "" #: shellcorona.cpp:243 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "" #: shellcorona.cpp:251 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "" #: shellcorona.cpp:259 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "" #: shellcorona.cpp:274 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "" #: shellcorona.cpp:306 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "" #: shellcorona.cpp:328 #, kde-format msgid "Move keyboard focus between panels" msgstr "" #: shellcorona.cpp:2107 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "Paneel tofögen" #: shellcorona.cpp:2168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Empty %1" msgctxt "Creates an empty containment (%1 is the containment name)" msgid "Empty %1" msgstr "%1 leddigmaken" #: softwarerendernotifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "" #: softwarerendernotifier.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "" #: softwarerendernotifier.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "" #: softwarerendernotifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "" #: userfeedback.cpp:36 #, kde-format msgid "Panel Count" msgstr "" #: userfeedback.cpp:40 #, kde-format msgid "Counts the panels" msgstr "" #~ msgid "Unable to load script file: %1" #~ msgstr "Skriptdatei „%1“ lett sik nich laden" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Aktiviteten..." #, fuzzy #~| msgid "Open Script File" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "Skriptdatei opmaken" #~ msgid "Force a windowed view for testing purposes" #~ msgstr "För't Utproberen en Finster-Ansicht verdwingen" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware does not support OpenGL (ES) 2. Plasma will abort " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "Dien Grafik-Hardware ünnerstütt keen OpenGL (ES) 2. Plasma warrt nu " #~ "utmaakt." #~ msgid "Incompatible OpenGL version detected" #~ msgstr "Nich kumpativel OpenGL-Verschoon funnen" #~ msgid "Recent number of crashes" #~ msgstr "Tall vun verleden Afstörten" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "Klockpaneel wiesen" #~ msgid "Hide Dashboard" #~ msgstr "Klockpaneel versteken" #~ msgid "Shuts up the output" #~ msgstr "Maakt de Utggav ut" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Utföhren" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Vörlagen" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "Schriefdischkieker-Skriptkonsool" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Bruken" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Utgaav" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "Skriptdatei %1 lett sik nich laden" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "Skriptdatei sekern" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "Skript ut %1 warrt utföhrt" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "Looptiet: %1 ms" #~ msgid "No plugins found, check your installation." #~ msgstr "Keen Modulen funnen, prööv bitte Dien Installatschoon." #~ msgctxt "About mouse action" #~ msgid "About" #~ msgstr "Vertell wat över" #~ msgctxt "Configure mouse action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Instellen" #~ msgctxt "Remove mouse action" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Wegmaken"