# Translation of libkicker to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2014. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 21:56+0100\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Åpne med:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Legg til på skrivebord" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Fest til oppgavelinje" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Legg til panel (skjermelement)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Skjul program" #: plugin/appentry.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "App name (Generic name)" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Vis programmer i denne undermenyen" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Vis programmer i «%1»" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Nylig brukte" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Glem program" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Glem alt" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Glem alle programmene" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Skjul %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Alle programmer" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Nylig brukte programmer" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Ofte brukte programmer" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Strøm / økt" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Lagre økta" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Slå av maskinen" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Økt" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "System" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjermen" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Avslutt økt" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Start en parallell økt som en annen bruker" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Hvilemodus til minnet" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Dvalemodus til disk" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Start maskinen på nytt" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Slå av maskinen" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Systemhandlinger"