# translation of klipper.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "संदिप शेडमाके, \n" "चेतन खोना" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" "chetan@kompkin.com" #: configdialog.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clipboard history" msgid "Clipboard history:" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास" #: configdialog.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid " entry" #| msgid_plural " entries" msgctxt "Number of entries" msgid "%v entry" msgid_plural "%v entries" msgstr[0] " नोंद" msgstr[1] " नोंदी" #: configdialog.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection and Clipboard" msgid "Selection and Clipboard:" msgstr "निवड व क्लिपबोर्ड" #: configdialog.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When text or an area of the screen is highlighted with the mouse or " "keyboard, this is the selection. It can be pasted using " "the middle mouse button.If the selection is explicitly copied " "using a Copy or Cut action, it " "is saved to the clipboard. It can be pasted using a " "Paste action. When turned on this option " "keeps the selection and the clipboard the same, so that any selection is " "immediately available to paste by any means. If it is turned off, the " "selection may still be saved in the clipboard history (subject to the " "options below), but it can only be pasted using the middle mouse button." msgstr "" #: configdialog.cpp:133 configdialog.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replay action in history" msgid "Always save in history" msgstr "इतिहास मधील क्रिया पुन्हा कार्यान्वित करा" #: configdialog.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text selection only" msgid "Text selection:" msgstr "मजकूर निवड फक्त" #: configdialog.cpp:139 configdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Only when explicitly copied" msgstr "" #: configdialog.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Really delete entire clipboard history?" msgid "Whether text selections are saved in the clipboard history." msgstr "क्लिपबोर्डचा पूर्ण इतिहास नष्ट करायचा का?" #: configdialog.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore selection" msgid "Non-text selection:" msgstr "निवड दुर्लक्ष करा" #: configdialog.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replay action in history" msgid "Never save in history" msgstr "इतिहास मधील क्रिया पुन्हा कार्यान्वित करा" #: configdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Whether non-text selections (such as images) are saved in the clipboard " "history." msgstr "" #: configdialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout for action popups:" msgid "Show action popup menu:" msgstr "पॉपअप क्रियेकरिता वेळेचे बंधन :" #: configdialog.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "When text that matches an action pattern is selected or is chosen from the " "clipboard history, automatically show the popup menu with applicable " "actions. If the automatic menu is turned off here, or it is not shown for an " "excluded window, then it can be shown by using the %1 " "key shortcut." msgstr "" #: configdialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Exclude Windows..." msgstr "" #: configdialog.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid " second" #| msgid_plural " seconds" msgctxt "Unit of time" msgid "%v second" msgid_plural "%v seconds" msgstr[0] " सेकंद" msgstr[1] " सेकंद" #: configdialog.cpp:295 #, kde-format msgctxt "No timeout" msgid "None" msgstr "" #: configdialog.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Actions Config" #| msgid "Actions" msgid "Options:" msgstr "क्रिया" #: configdialog.cpp:331 #, kde-format msgid "Exclude Windows" msgstr "" #: configdialog.cpp:361 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "When a match pattern matches the clipboard contents, " "its commands appear in the Klipper popup menu and can " "be executed." msgstr "" #: configdialog.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Match pattern and commands" msgstr "" #: configdialog.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: configdialog.cpp:376 #, kde-format msgid "Add Action..." msgstr "क्रिया जोडा..." #: configdialog.cpp:380 #, kde-format msgid "Edit Action..." msgstr "क्रिया संपादित करा..." #: configdialog.cpp:385 #, kde-format msgid "Delete Action" msgstr "क्रिया काढून टाका" #: configdialog.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "These actions appear in the popup menu which can be configured on the " "Action Menu page." msgstr "" #: configdialog.cpp:576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Delete the selected action %1and all of its " "commands?" msgstr "" #: configdialog.cpp:577 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Action" msgid "Confirm Delete Action" msgstr "क्रिया काढून टाका" #: configdialog.cpp:606 #, kde-format msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: configdialog.cpp:606 #, kde-format msgid "General Configuration" msgstr "सामान्य संयोजना" #: configdialog.cpp:607 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Actions Config" #| msgid "Actions" msgctxt "Popup Menu Config" msgid "Action Menu" msgstr "क्रिया" #: configdialog.cpp:607 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Actions Config" #| msgid "Actions" msgid "Action Menu" msgstr "क्रिया" #: configdialog.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Actions Configuration" msgctxt "Actions Config" msgid "Actions Configuration" msgstr "क्रिया संयोजना" #: configdialog.cpp:608 #, kde-format msgid "Actions Configuration" msgstr "क्रिया संयोजना" #: configdialog.cpp:611 #, kde-format msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट" #: configdialog.cpp:611 #, kde-format msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "शॉर्टकट संयोजना" #: configdialog.cpp:692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The action popup will not be shown automatically for these windows, even if " "it is enabled. This is because, for example, a web browser may highlight a " "URL in the address bar while typing, so the menu would show for every " "keystroke.If the action menu appears unexpectedly when using a " "particular application, then add it to this list. How to find the name " "to enter." msgstr "" #: configdialog.cpp:705 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The name that needs to be entered here is the WM_CLASS name of the window to " "be excluded. To find the WM_CLASS name for a window, in another terminal " "window enter the command:  xprop | grep WM_CLASSand click on the window that you want to exclude. The first " "name that it displays after the equal sign is the one that you need to enter." msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:31 #, kde-format msgid "QR Code" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:32 #, kde-format msgid "Data Matrix" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:33 #, kde-format msgctxt "Aztec barcode" msgid "Aztec" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:34 #, kde-format msgid "Code 39" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:35 #, kde-format msgid "Code 93" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:36 #, kde-format msgid "Code 128" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Clipboard" msgid "Return to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डला जोडा" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:88 #, kde-format msgid "Change the QR code type" msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:141 #, kde-format msgid "" "There is not enough space to display the QR code. Try resizing this applet." msgstr "" #: declarative/qml/BarcodePage.qml:141 #, kde-format msgid "Creating QR code failed" msgstr "" #: declarative/qml/ClipboardItemDelegate.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "" #: declarative/qml/ClipboardItemDelegate.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "" #: declarative/qml/ClipboardMenu.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clipboard history" msgid "Clear History" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास" #: declarative/qml/ClipboardMenu.qml:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" msgid "No matches" msgstr "<जुळवणी आढळली नाही>" #: declarative/qml/ClipboardMenu.qml:277 #, kde-format msgid "Clipboard is empty" msgstr "क्लिपबोर्ड रिकामा आहे" #: declarative/qml/DelegateToolButtons.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" msgid "Invoke action" msgstr "<नविन क्रिया>" #: declarative/qml/DelegateToolButtons.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Barcode..." msgid "Show QR code" msgstr "बारकोड दर्शवा (&S)..." #: declarative/qml/DelegateToolButtons.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Contents" msgid "Edit contents" msgstr "अनुक्रम संपादित करा" #: declarative/qml/DelegateToolButtons.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replay actions on an item selected from history" msgid "Remove from history" msgstr "इतिहास मधून घटक निवडले असल्यास क्रिया पुन्हा कार्यान्वित करा" #: declarative/qml/EditPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Text edit area" msgstr "" #: declarative/qml/EditPage.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "" #: declarative/qml/EditPage.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा (&C)" #: declarative/qml/UrlItemDelegate.qml:95 #, kde-format msgctxt "" "Indicator that there are more urls in the clipboard than previews shown" msgid "+%1" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:34 editcommanddialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: editactiondialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Replace Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड बदला" #: editactiondialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Add to Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डला जोडा" #: editactiondialog.cpp:126 #, kde-format msgid "Command" msgstr "आदेश" #: editactiondialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Output" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: editactiondialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Action Properties" msgstr "क्रिया गुणधर्म" #: editactiondialog.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "An action takes effect when its match pattern matches " "the clipboard contents. When this happens, the action's commands appear in the Klipper popup menu; if one of them is chosen, the " "command is executed." msgstr "" #: editactiondialog.cpp:207 #, kde-format msgid "Enter a pattern to match against the clipboard" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:209 #, kde-format msgid "Match pattern:" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The match pattern is a regular expression. For more information see the " "Wikipedia " "entry for this topic." msgstr "" #: editactiondialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter a description for the action" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:224 editcommanddialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "वर्णन :" #: editactiondialog.cpp:227 #, kde-format msgid "Include in automatic popup" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:231 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The commands for this match will be included in the automatic action popup, " "if it is enabled in the Action Menu page. If this " "option is turned off, the commands for this match will not be included in " "the automatic popup but they will be included if the popup is activated " "manually with the %1 key shortcut." msgstr "" #: editactiondialog.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Command" msgid "Add Command..." msgstr "आदेश जोडा" #: editactiondialog.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Command" msgid "Edit Command..." msgstr "आदेश जोडा" #: editactiondialog.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Command" msgid "Delete Command" msgstr "आदेश काढून टाका" #: editactiondialog.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Delete the selected command %1?" msgstr "" #: editactiondialog.cpp:393 #, kde-format msgid "Confirm Delete Command" msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action Properties" msgid "Command Properties" msgstr "क्रिया गुणधर्म" #: editcommanddialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter the command and arguments" msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command" msgid "Command:" msgstr "आदेश" #: editcommanddialog.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A %s in the command will be replaced by the " "complete clipboard contents. %0 through " "%9 will be replaced by the corresponding " "captured texts from the match pattern." msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter a description for the command" msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Output from command:" msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Clipboard" msgid "Replace current clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड बदला" #: editcommanddialog.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Clipboard" msgid "Append to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डला जोडा" #: editcommanddialog.cpp:101 #, kde-format msgid "What happens to the standard output of the command executed." msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Reset the icon to the default for the command" msgstr "" #: editcommanddialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "" #: historyimageitem.cpp:36 #, kde-format msgid "%1x%2 %3bpp" msgstr "" #: historymodel.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Really delete entire clipboard history?" msgid "Do you really want to clear and delete the entire clipboard history?" msgstr "क्लिपबोर्डचा पूर्ण इतिहास नष्ट करायचा का?" #: historymodel.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lear Clipboard History" msgid "Clear Clipboard History" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास नष्ट करा (&L)" #: klipper.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout for action popups:" msgctxt "@action:inmenu Toggle automatic action" msgid "Automatic Action Popup Menu" msgstr "पॉपअप क्रियेकरिता वेळेचे बंधन :" #: klipper.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lear Clipboard History" msgctxt "@action:inmenu" msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास नष्ट करा (&L)" #: klipper.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Klipper..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Configure Klipper…" msgstr "क्लिपर संयोजीत करा (&C)..." #: klipper.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड वर क्रिया स्वत: सक्रिय करा" #: klipper.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Barcode..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Show Barcode…" msgstr "बारकोड दर्शवा (&S)..." #: klipper.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next History Item" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next History Item" msgstr "पुढील इतिहास घटक" #: klipper.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previous History Item" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous History Item" msgstr "मागील इतिहास घटक" #: klipper.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Clipboard Items at Mouse Position" msgstr "माऊस स्थानावर क्लिपर उघडा" #: klipper.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can enable URL actions later in the Actions page " "of the Clipboard applet's configuration window" msgstr "" #: klipper.cpp:555 #, kde-format msgid "Mobile Barcode" msgstr "मोबाईल बारकोड" #: klipper.cpp:598 klipper.cpp:607 #, kde-format msgid "Clipboard history" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास" #: klipper.cpp:624 #, kde-format msgid "up" msgstr "वर" #: klipper.cpp:631 #, kde-format msgid "current" msgstr "वर्तमान" #: klipper.cpp:638 #, kde-format msgid "down" msgstr "खाली" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: klipper.kcfg:10 #, kde-format msgid "Klipper version" msgstr "क्लिपर आवृत्ती" #. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) #: klipper.kcfg:13 #, kde-format msgid "Save history across desktop sessions" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (KeepClipboardContents), group (General) #: klipper.kcfg:15 #, kde-format msgid "" "Retain the clipboard history, so it will be available the next time you log " "in." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: klipper.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Prevent empty clipboard" msgid "Prevent the clipboard from being cleared" msgstr "क्लिपबोर्ड रिकामे ठेवणे टाळा" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: klipper.kcfg:20 #, kde-format msgid "" "Do not allow the clipboard to be cleared, for example when an application " "exits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) #: klipper.kcfg:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection and Clipboard" msgid "Keep the selection and clipboard the same" msgstr "निवड व क्लिपबोर्ड" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) #: klipper.kcfg:29 #, kde-format msgid "" "Content selected with the cursor is automatically copied to the clipboard so " "that it can be pasted with either a Paste action or a middle-click.
More about the selection and clipboard." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) #: klipper.kcfg:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore selection" msgid "Ignore the selection" msgstr "निवड दुर्लक्ष करा" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) #: klipper.kcfg:34 #, kde-format msgid "" "Content selected with the cursor but not explicitly copied to the clipboard " "is not automatically stored in the clipboard history, and can only be pasted " "using a middle-click." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: klipper.kcfg:37 #, kde-format msgid "Text selection only" msgstr "मजकूर निवड फक्त" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: klipper.kcfg:39 #, kde-format msgid "" "Only store text selections in the clipboard history, not images or any other " "type of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) #: klipper.kcfg:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore images" msgid "Always ignore images" msgstr "प्रतिमा दुर्लक्ष करा" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreImages), group (General) #: klipper.kcfg:44 #, kde-format msgid "" "Do not store images in the clipboard history, even if explicitly copied." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) #: klipper.kcfg:47 #, kde-format msgid "Use graphical regexp editor" msgstr "ग्राफिकल regexp संपादक वापरा" #. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) #: klipper.kcfg:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore selection" msgid "Immediately on selection" msgstr "निवड दुर्लक्ष करा" #. i18n: ectx: tooltip, entry (URLGrabberEnabled), group (General) #: klipper.kcfg:52 #, kde-format msgid "" "Show the popup menu of applicable actions as soon as a selection is made." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) #: klipper.kcfg:57 #, kde-format msgid "No actions for WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS करिता कोणत्याही क्रिया नाहीत" #. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: klipper.kcfg:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout for action popups:" msgid "Automatic action menu time:" msgstr "पॉपअप क्रियेकरिता वेळेचे बंधन :" #. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: klipper.kcfg:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout for action popups:" msgid "Display the automatic action popup menu for this time." msgstr "पॉपअप क्रियेकरिता वेळेचे बंधन :" #. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) #: klipper.kcfg:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clipboard history size:" msgid "History size:" msgstr "क्लिपबोर्डचा इतिहास आकार :" #. i18n: ectx: tooltip, entry (MaxClipItems), group (General) #: klipper.kcfg:71 #, kde-format msgid "The clipboard history will store up to this many items." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) #: klipper.kcfg:74 #, kde-format msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" msgstr "क्रियेच्या ट्री विजेट मधील बदल दर्शविण्याकरिता नकली नोंद" #. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: klipper.kcfg:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Strip whitespace when executing an action" msgid "Trim whitespace from selection" msgstr "क्रिया कार्यान्वित करतेवेळी रिकामी जागा काढून टाका" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: klipper.kcfg:86 #, kde-format msgid "" "Remove any whitespace from the start and end of selected text, before " "performing an action. For example, this ensures that a URL pasted in a " "browser is interpreted as expected. The text saved on the clipboard is not " "affected." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) #: klipper.kcfg:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replay actions on an item selected from history" msgid "For an item chosen from history" msgstr "इतिहास मधून घटक निवडले असल्यास क्रिया पुन्हा कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) #: klipper.kcfg:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Really delete entire clipboard history?" msgid "" "Show the popup menu of applicable actions if an entry is chosen from the " "clipboard history." msgstr "क्लिपबोर्डचा पूर्ण इतिहास नष्ट करायचा का?" #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) #: klipper.kcfg:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable MIME-based actions" msgid "Include MIME actions" msgstr "MIME आधारित क्रिया कार्यान्वित करा" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) #: klipper.kcfg:96 #, kde-format msgid "" "If a file name or URL is selected, include applications that can accept its " "MIME type in the popup menu." msgstr "" #: klipperpopup.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clipboard history" msgid "Clipboard Popup" msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास" #: urlgrabber.cpp:200 #, kde-format msgid "Disable This Popup" msgstr "हे पॉपअप अकार्यान्वित करा" #: urlgrabber.cpp:206 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "रद्द करा (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Clipboard Contents" #~ msgid "Clipboard Items" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड मजकूर" #, fuzzy #~| msgid "Regular expression:" #~ msgid "Invalid regular expression, %1" #~ msgstr "नियमित अभिव्यक्ति :" #~ msgid "&More" #~ msgstr "अधिक (&M)" #~ msgid "Should Klipper start automatically when you login?" #~ msgstr "प्रवेशानंतर क्लिपर आपोआप सुरु व्हायला हवे का?" #~ msgid "Automatically Start Klipper?" #~ msgstr "क्लिपर आपोआप सुरु करायचे का?" #~ msgid "Start" #~ msgstr "सुरु करा" #~ msgid "Do Not Start" #~ msgstr "सुरु करू नका" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" #~| msgid "&Quit" #~ msgctxt "@action:inmenu Quit Klipper" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "बाहेर पडा (&Q)" #, fuzzy #~| msgid "Klipper - Clipboard Tool" #~ msgctxt "%1 is application display name" #~ msgid "%1 - Clipboard Tool" #~ msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन" #~ msgid "Klipper" #~ msgstr "क्लिपर" #, fuzzy #~| msgid "KDE cut & paste history utility" #~ msgid "Plasma cut & paste history utility" #~ msgstr "केडीई कापा & चिकटवा इतिहास उपकार्यक्रम" #~ msgid "" #~ "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" #~ "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "2001, Patrick Dubroy" #~ msgstr "" #~ "(c) 1998, एन्ड्र्यु स्टेनली-जोन्स\n" #~ "1998-2002, कार्स्टेन फैफ्फर\n" #~ "2001, पेट्रिक डुब्रोय" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "कार्स्टेन फैफ्फर" #~ msgid "Author" #~ msgstr "लेखक" #~ msgid "Andrew Stanley-Jones" #~ msgstr "एन्ड्र्यु स्टेनली-जोन्स" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "मूळ लेखक" #~ msgid "Patrick Dubroy" #~ msgstr "पेट्रिक डुब्रोय" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "सहभागी" #~ msgid "Luboš Luňák" #~ msgstr "ल्युबोस ल्युनाक" #~ msgid "Bugfixes and optimizations" #~ msgstr "बग निर्धारण व सुधारणा" #~ msgid "Esben Mose Hansen" #~ msgstr "Esben Mose Hansen" #, fuzzy #~| msgid "Maintainer" #~ msgid "Previous Maintainer" #~ msgstr "पालक" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "पालक" #, fuzzy #~| msgid "Edit Contents" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Edit Contents…" #~ msgstr "अनुक्रम संपादित करा" #~ msgid "Clipboard Contents" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड मजकूर" #~ msgid "Delete clipboard history?" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास नष्ट करायचा का?" #~ msgid "Action list:" #~ msgstr "क्रिया यादी :" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" #~ msgid "Output Handling" #~ msgstr "आऊटपुट हाताळणी" #~ msgid "new command" #~ msgstr "नवीन आदेश" #~ msgid "Command Description" #~ msgstr "आदेश वर्णन" #~ msgid "Action properties:" #~ msgstr "क्रिया गुणधर्म :" #~ msgid "Automatic:" #~ msgstr "स्वयंचलित :" #~ msgid "List of commands for this action:" #~ msgstr "या क्रियेसाठी आदेशांची यादी :" #~ msgid "Double-click an item to edit" #~ msgstr "घटक संपादित करण्याकरिता दोन क्लिक करा" #~ msgid "Remove whitespace when executing actions" #~ msgstr "क्रिया कार्यान्वित करतेवेळी रिकामी जागा काढून टाका" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "प्रगत..." #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "प्रगत संयोजना" #~ msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" #~ msgstr "WM_CLASS प्रकारचे चौकट करिता क्रिया अकार्यान्वित करा (&I)" #~ msgid "Enable Clipboard Actions" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड क्रिया कार्यान्वित करा" #~ msgid "URL grabber enabled" #~ msgstr "URL ग्रेबर कार्यान्वित केलेले आहे" #~ msgid "Replay action in history" #~ msgstr "इतिहास मधील क्रिया पुन्हा कार्यान्वित करा" #~ msgid "Save clipboard contents on exit" #~ msgstr "बाहेर पडतेवेळी क्लिपबोर्डचा मजकूर साठवा" #~ msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड व निवडलेल्या घटकातील मजकूराची समजुळवणी करा" #~ msgid "Keep clipboard contents" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड मजकूर ठेवा" #~ msgid "Ignore Selection" #~ msgstr "निवड दुर्लक्ष करा" #~ msgid "Synchronize clipboard and selection" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड व निवड समजुळवणी करा" #~ msgid "Selection text only" #~ msgstr "मजकूर निवड फक्त" #~ msgid "Timeout for action popups (seconds)" #~ msgstr "पॉपअप क्रियेकरिता वेळेचे बंधन (सेकंद) :" #~ msgid "A value of 0 disables the timeout" #~ msgstr "मूल्य 0 असल्यावर टाइमआऊट अकार्यान्वित होते" #~ msgid "Clipboard history size" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास आकार" #~ msgid "%1 - Actions For: %2" #~ msgstr "%1 - करिता क्रिया: %2" #~ msgid "&Edit Contents..." #~ msgstr "अनुक्रम संपादित करा (&E)..." #~ msgid "" #~ msgstr "<रिकामे क्लिपबोर्ड>" #, fuzzy #~| msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड क्रिया कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा" #~ msgid "Show Klipper Popup-Menu" #~ msgstr "Klipper पॉपअप-मेन्यू दर्शवा" #, fuzzy #~| msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" #~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position" #~ msgstr "माऊस-कर्सर स्थान मधिल पॉपअप मेन्यू (&P)" #~ msgid "Clipboard/Selection Behavior" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड/निवड वर्तन" #~ msgid "Separate clipboard and selection" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड व निवड वेगळे करा" #~ msgid "" #~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard " #~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded." #~ msgstr "" #~ "या पर्याय क्लिपबोर्ड इतिहास अंतर्गत निवडलेल्या घटकाचे रेकॉर्डींग रोखतो. फक्त ठराविक " #~ "क्लिपबोर्ड बदलाव रेकॉर्ड केले जातात." #~ msgid "Klipper - clipboard tool" #~ msgstr "Klipper - क्लिपबोर्ड साधन" #, fuzzy #~| msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" #~ msgid "Action list (right click to add/remove commands):" #~ msgstr "क्रिया यादी (आदेश जोडण्याकरीता/काढूण टाकण्याकरीता उजवी क्लिक द्या) (&l):" #~ msgid "Double-click here to set the command to be executed" #~ msgstr "कार्यान्वीतजोगी आदेश निश्चित करण्याकरीता येथे दोनवेळा-क्लिक करा" #~ msgid "Double-click here to set the regular expression" #~ msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन निश्चित करण्याकरीता येते दोनवेळा-क्लिक करा" #~ msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." #~ msgstr "या पर्याय निवडल्यास दोन्ही बफरची समजुळवणी केली जाते." #~ msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" #~ msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन संपादन करीता चित्रलेखीय संपादकाचा वापर करा (&U)" #~ msgid "Enable &Actions" #~ msgstr "क्रिया कार्यान्वीत करा (&A)"