# Malayalam translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-12 11:59+0000\n" "Last-Translator: Vivek K J \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ഷിജു അലക്സ്,ശങ്കരനാരായണന്‍ എന്‍ എം,Vivek KJ,Govind Shenoy" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com," "govindvshenoy@gmail.com," #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "മൗസ് പ്രവർത്തന പ്ലഗിൻ ക്രമീകരിക്കുക" #: desktopview.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Dev" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Alpha" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 1" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma 6.0 Beta 2" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC1" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version, RC meaning Release Candidate" msgid "KDE Plasma 6.0 RC2" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Dev" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1 Beta" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the Plasma version, %2 is the beta release number" msgid "KDE Plasma %1 Beta %2" msgstr "" #: desktopview.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma" msgctxt "@label %1 is the Plasma version" msgid "KDE Plasma %1" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: desktopview.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Visit bugs.kde.org to report issues" msgstr "" #: desktopview.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy Plasma Version" msgstr "" #: desktopview.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: desktopview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Hide Preview Banner" msgstr "" #: desktopview.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner until the system is restarted" msgid "Hide Until Restart" msgstr "" #: desktopview.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:button Hide the preview banner permanently" msgid "Hide Permanently…" msgstr "" #: desktopview.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to permanently hide the preview banner?This " "action can only be undone by removing the line beginning with " "ShowDesktopPreviewBanner in the kdeglobals config file." msgstr "" #: desktopview.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hide Preview Banner?" msgstr "" #: desktopview.cpp:518 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "പ്ലാസ്മ ഷെൽ" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ഡീബഗ്ഗർ പ്രവർത്തനക്ഷമമാകുക" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "തകർച്ചക് ശേഷം പ്ലാസ്മ-ഷെൽ വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതിരിക്കുക" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "നിർബന്ധമായി തന്നിരിക്കുന്ന ഷെൽ പ്ലഗിൻ ലോഡ് ചെയുക" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "ഇപ്പോൾ ഉള്ളതിൽ നിന്ന് മാറ്റുക" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "ഉപയോക്തൃ അഭിപ്രായത്തിനായി ലഭ്യമായ ഓപ്ഷനുകൾ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "പ്ലാസ്മ തുടങ്ങുവാൻ സാധിച്ചില്ല" #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "ഓപ്പൺ ജി എൽ 2 ഓ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഓ ഉപയോഗിക്കാൻ പറ്റാത്തത് കാരണം പ്ലാസ്മ തുടങ്ങുവാൻ " "സാധിച്ചില്ല \n" "ദയവായി ഗ്രാഫിക്സ് ഡ്രൈവർ പരിശോധിക്കുക." #: osd.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Brightness OSD: display name and brightness percentage" msgid "%1: %2%" msgstr "" #: osd.cpp:88 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "ഒച്ചയില്ലാതാക്കുക" #: osd.cpp:110 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "ഉച്ചഭാഷിണി നിശബ്ദമാക്കി" #: osd.cpp:126 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 നിശബ്ദമാക്കി" #: osd.cpp:148 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "ടച്ച്പാഡ് ഓണാക്കി" #: osd.cpp:150 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "ടച്ച്പാഡ് ഓഫാക്കി" #: osd.cpp:157 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "വൈഫൈ ഓണാക്കി" #: osd.cpp:159 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "വൈഫൈ ഓഫാക്കി" #: osd.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഓണാക്കി" #: osd.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഓഫാക്കി" #: osd.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "മൊബൈൽ ഇന്റർനെറ്റ് ഓണാക്കി" #: osd.cpp:177 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "മൊബൈൽ ഇന്റർനെറ്റ് ഓഫാക്കി" #: osd.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "സ്ക്രീനിലെ കീബോര്ഡ് ഓണാക്കി" #: osd.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "സ്ക്രീനിലെ കീബോര്ഡ് ഓഫാക്കി" #: osd.cpp:195 #, kde-format msgctxt "power management was inhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Blocked" msgstr "" #: osd.cpp:197 #, kde-format msgctxt "power management was uninhibited, keep short" msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked" msgstr "" #: osd.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to power save mode, keep short" msgid "Power Save Mode" msgstr "" #: osd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to balanced mode, keep short" msgid "Balanced Power Mode" msgstr "" #: osd.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Power profile was changed to performance mode, keep short" msgid "Performance Mode" msgstr "" #: panelview.cpp:438 #, kde-format msgid "" "With an NVIDIA GPU on X11, the Floating style and Adaptive opacity mode are " "known to cause poor window drag and resize performance. Consider using other " "settings." msgstr "" #: panelview.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Panel Configuration" msgstr "" #: panelview.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Panel Configuration" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Internal Screen on %1" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Screen manufacturer and model on connector" msgid "%1 %2 on %3" msgstr "" #: shellcontainmentconfig.cpp:133 #, kde-format msgid "Disconnected Screen %1" msgstr "" #: shellcorona.cpp:207 shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "പണിയിടം കാണിക്കുക" #: shellcorona.cpp:209 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "പണിയിടം ഒളിപ്പിക്കുക" #: shellcorona.cpp:224 #, kde-format msgid "Activate Application Launcher" msgstr "" #: shellcorona.cpp:232 #, kde-format msgid "Show Activity Switcher" msgstr "പ്രവൃത്തി സ്വിച്ചർ കാണിക്കുക" #: shellcorona.cpp:243 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രവർത്തനം നിർത്തുക" #: shellcorona.cpp:251 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "മുമ്പത്തെ പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് മാറുക" #: shellcorona.cpp:259 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "അടുത്ത പ്രവർത്തനത്തിലേക്ക് മാറുക" #: shellcorona.cpp:274 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "ടാസ്ക് മാനേജർ ഇനം %1 സജീവമാക്കുക" #: shellcorona.cpp:306 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "" #: shellcorona.cpp:328 #, kde-format msgid "Move keyboard focus between panels" msgstr "" #: shellcorona.cpp:2107 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "പാളി ചേർക്കുക" #: shellcorona.cpp:2168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Empty %1" msgctxt "Creates an empty containment (%1 is the containment name)" msgid "Empty %1" msgstr "%1 കാലി" #: softwarerendernotifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റെൻഡറെർ ഉപയോഗത്തിലാണ്" #: softwarerendernotifier.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ റെൻഡറെർ ഉപയോഗത്തിലാണ്" #: softwarerendernotifier.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "റെൻഡറിങ് മോശമാവാം" #: softwarerendernotifier.cpp:46 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "ഒരിക്കലും കാണിക്കാതിരിക്കുക" #: userfeedback.cpp:36 #, kde-format msgid "Panel Count" msgstr "പാളി എണ്ണം" #: userfeedback.cpp:40 #, kde-format msgid "Counts the panels" msgstr "പാളികൾ എണ്ണുന്നു" #~ msgid "" #~ "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the " #~ "testing environment" #~ msgstr "" #~ "ടെസ്റ്റ് മോഡ് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുകയും ടെസ്റ്റിംഗ് പരിസ്ഥിതി സജ്ജീകരിക്കുന്നതിന് ലേഔട്ട് " #~ "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയൽ വ്യക്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" #~ msgid "file" #~ msgstr "ഫയൽ" #~ msgid "" #~ "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin " #~ "option to be specified" #~ msgstr "" #~ "പ്ലാസ്മ ഷെൽ ഒരു ഒറ്റയ്ക്കുള്ള അപ്പ്ലിക്കേഷനായി ലോഡ് ചെയുക, ഷെൽ-സംയോജകങ്ങൾ ഐച്ഛികം " #~ "പറഞ്ഞിരിക്കണം" #~ msgid "Unable to load script file: %1" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയൽ ലോഡ് ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല: %1" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "പ്രവർത്തനങ്ങൾ..."