# translation of plasma_runner_sessions.po to Maithili # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. # Rajesh Ranjan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 16:24+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "मोजुदा सत्र" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart the computer" msgid "Turns off the computer" msgstr "बन्न" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart the computer" msgid "Reboots the computer" msgstr "कंप्यूटर फिनु आरंभ करू" #: sessionrunner.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock the screen" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "स्क्रीन लाक करू" #: sessionrunner.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "मोजुदा आओर" #: sessionrunner.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "नवीन सत्र" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "प्रयोक्ता" #: sessionrunner.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "a नवीन सत्र रूपेँ a प्रयोक्ता" #: sessionrunner.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "नवीन सत्र" #: sessionrunner.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "सूची सबहि" #: sessionrunner.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "switch user command" #| msgid "switch :q:" msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "switch :q:" #: sessionrunner.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "स्विच मे क्रियाशील सत्र क'लेल प्रयोक्ता अथवा सबहि क्रियाशील अछि नहि" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Session" msgstr "नवीन सत्र" #: sessionrunner.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch User" msgstr "प्रयोक्ता" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "नवीन सत्र" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "reboot" #, fuzzy #~ msgid "new session" #~ msgstr "नवीन सत्र" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "लाग आउट" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "कंप्यूटर फिनु आरंभ करू" #, fuzzy #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "बन्न करू" #, fuzzy #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "नवीन सत्र" #, fuzzy #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "चेतावनी नवीन सत्र" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

अहाँ मे खोलू सत्र
द मोजुदा सत्र नुकाएल आओर a नवीन
F अछि मे सत्र F " #~ "अछि मे पहिल सत्र F मे सकेण्ड सत्र आओर पर अहाँ बीचमे सँ Ctrl Alt आओर F एट केडीई पटल " #~ "आओर डेस्कटाप क'लेल बीचमे

" #, fuzzy #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "नव सत्र प्रारंभ करू (&S)"