# translation of krunner_sessions.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2008. # Viesturs Zarins , 2008, 2009. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:19+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "izrakstīties;atteikties;atslēgties" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Izrakstās un iziet no aktīvās darbvirsmas sesijas" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "izslēgt;poweroff" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Izslēdz datoru" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "pārstartē;restartē" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Pārstartē datoru" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "slēgt; bloķēt; slēgt ekrānu" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Slēdz aktīvo sesiju un palaiž ekrānsaudzētāju" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "saglabāt;saglabāt sesiju" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Saglabā pašreizējo sesiju, lai to varētu atjaunot" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "pārslēgt lietotāju;jauna sesija" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Sāk jaunu sesiju ar citu lietotāju" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sesijas" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Parāda visas sesijas" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "pārslēgt" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Pārslēdz uz lietotāja :q: aktīvo sesiju, vai parāda visu aktīvo sesiju " "sarakstu, ja :q: nav sniegts" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Slēgt" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Saglabāt sesiju" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Pārslēgt lietotāju" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Jūs grasāties ieiet jaunā darbvirsmas sesijā.

Atvērsies " "ierakstīšanās ekrāns un pašreizējā sesija tiks paslēpta.

Starp " "darbvirsmas sesijām varat pārslēgties, izmantojot:

  • Ctrl+Alt" "+F{sesiju numuri}
  • „Plasma“ meklētāju (rakstiet „%1“)
  • Plasma " "logdaļas (piemēram, programmu palaidēju)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Jauna darbvirsmas sesija" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "atteikties" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "slēgt" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "pārsākt" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "pārslēgt :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "jauna sesija" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atteikties" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Pārstartēt datoru" #, fuzzy #~| msgctxt "shutdown computer command" #~| msgid "shutdown" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "izslēgt" #, fuzzy #~| msgid "Shutdown the computer" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Izslēgt datoru" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "jauna sesija" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Brīdinājums - jauna sesija" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~| "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~| "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~| "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~| "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~| "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " #~| "switching between sessions.

" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Jūs izvēlējāties atvērt citu darbvirsmas sesiju.
Pašreizējā " #~ "sesija tiks paslēpta un tiks parādīts jauns pieteikšanās logs.
Katrai no sesijām tiek piešķirts funkcionālais taustiņš; F%1 parasti " #~ "tiek piešķirts pirmajai sesijai, F%2 - otrajai un tā tālāk. Jūs varat " #~ "pārslēgties starp sesijām nospiežot vienlaikus Ctrl, Alt un atbilstošās " #~ "sesijas funkcionālo taustiņu. Papildus tam KDE panelis un darbvirsma " #~ "piedāvā iespējas pārslēgties starp sesijuām.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Sākt jaunu sesiju"