# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-29 11:59+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #: ui/DayNightView.qml:132 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to night time at %1 and is fully changed " "by %2" msgstr "" "Krāsu temperatūra sāk mainīties uz nakts laiku plkst. %1 un pilnībā nomainās " "līdz plkst. %2" #: ui/DayNightView.qml:135 #, kde-format msgid "" "Color temperature begins changing to day time at %1 and is fully changed by " "%2" msgstr "" "Krāsu temperatūra sāk mainīties uz dienas laiku plkst. %1 un pilnībā " "nomainās līdz plkst. %2" #: ui/LocationsFixedView.qml:72 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Tap should be translated to mean touching using a touchscreen" msgid "Tap to choose your location on the map." msgstr "Uzsitiet uz kartes, lai mainītu savu atrašanās vietu." #: ui/LocationsFixedView.qml:73 #, kde-format msgctxt "" "@label:chooser Click should be translated to mean clicking using a mouse" msgid "Click to choose your location on the map." msgstr "Klikšķiniet uz kartes, lai mainītu savu atrašanās vietu." #: ui/LocationsFixedView.qml:112 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ui/LocationsFixedView.qml:129 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ui/LocationsFixedView.qml:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Modified from World location map by " "TUBS / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0" msgstr "" "Modificēts no Pasaules vietu kartes, " "ko izstrādāja TUBS / „Wikimedia Commons“ / CC BY-SA 3.0" #: ui/LocationsFixedView.qml:240 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Latitude:" msgstr "Platums:" #: ui/LocationsFixedView.qml:271 #, kde-format msgctxt "@label: textbox" msgid "Longitude:" msgstr "Garums:" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The blue light filter makes the colors on the screen warmer." msgstr "Zilās gaismas filtrs krāsas ekrānā padara siltākas." #: ui/main.qml:128 ui/main.qml:179 ui/main.qml:243 #, kde-format msgctxt "Color temperature in Kelvin" msgid "%1K" msgstr "%1K" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Day light temperature:" msgstr "Dienas gaismas temperatūra:" #: ui/main.qml:186 ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "Night colour blue-ish; no blue light filter activated" msgid "Cool (no filter)" msgstr "Vēsa (bez filtra)" #: ui/main.qml:193 ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "Night colour red-ish" msgid "Warm" msgstr "Silta" #: ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Night light temperature:" msgstr "Nakts gaismas temperatūra:" #: ui/main.qml:269 #, kde-format msgid "Switching times:" msgstr "Izmaiņu laiki:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Always off" msgstr "Vienmēr izslēgts" #: ui/main.qml:273 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at current location" msgstr "Saullēkts un saulriets atrašanās vietā" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Sunset and sunrise at manual location" msgstr "Saullēkts un saulriets manuāli norādītā vietā" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "Custom times" msgstr "Pielāgoti laiki" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgid "Always on night light" msgstr "Nakts gaismu ieslēgt vienmēr" #: ui/main.qml:288 #, kde-format msgctxt "@label The coordinates for the current location" msgid "Current location:" msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta:" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Latitude: %1° Longitude: %2°" msgstr "Garums: %1° Platums: %2°" #: ui/main.qml:318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The GeoClue2 service will be used to periodically " "update the device's location using GPS or cell tower triangulation if " "available, or else by sending its IP address to GeoIP." msgstr "" "Lai periodiski atjauninātu ierīces atrašanās vietu, sistēma izmantos " "„GeoClue2“ pakalpojumu. Atrašanās vietu sistēma " "noteiks pēc GPS, mobilo torņu triangulācijas, ja pieejams, vai arī sūtot " "ierīces IP adresi uz „GeoIP“." #: ui/main.qml:319 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The %1 service will be used to periodically " "update the device's location. Please open a bug report at https://bugs.kde.org asking KDE developers to write a " "detailed description of what this service will do." msgstr "" "Lai periodiski atjauninātu ierīces atrašanās vietu, izmantos " "%1 pakalpojumu. Lūdzu, atveriet kļūdas ziņojumu lapā https://bugs.kde.org, lūdzot KDE " "izstrādātājiem sīkāk izskaidrot šī pakalpojuma darbību." #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Begin night light at:" msgstr "Nakts gaismu sākt plkst.:" #: ui/main.qml:351 #, kde-format msgid "Begin day light at:" msgstr "Dienas gaismu sākt plkst.:" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "Pārejas ilgums:" #: ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minūte" msgstr[1] "%1 minūtes" msgstr[2] "%1 minūšu" #: ui/main.qml:391 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "Ievades minūtes — min. 1, maks. 600" #: ui/main.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Locating…" msgstr "Nosaka vietu…" #: ui/TimeField.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "hour" msgstr "stunda" #: ui/TimeField.qml:50 #, kde-format msgctxt "Time separator between hours and minutes" msgid ":" msgstr ":" #: ui/TimeField.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Part of a control for setting a time" msgid "minute" msgstr "minūte" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The device's location will be periodically updated using GPS (if " #~ "available), or by sending network information to Mozilla Location Service." #~ msgstr "" #~ "Ierīces atrašanās vietu ierīce periodiski atjauninās, izmantojot GPS (ja " #~ "pieejams) vai nosūtot tīkla informāciju uz „Mozilla“ atrašanās vietas pakalpojumi." #~ msgid "Error: Transition time overlaps." #~ msgstr "Kļūda: pārejas laiki pārklājas." #~ msgid "Input format: HH:MM" #~ msgstr "Ievades formāts: HH:MM"