# translation of plasma_runner_sessions.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2011. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-13 14:04+0200\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "atsijungti;atsijungimas" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Atsijungia, išeidamas iš dabartinio darbalaukio seanso" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "išjungti;isjungti;išjungimas;isjungimas" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Išjungia kompiuterį" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "paleisti iš naujo;paleisti is naujo;perleisti;restartuoti" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Paleidžia kompiuterį iš naujo" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "" "uzrakinti;užrakinti;užraktas;uzraktas;uzrakinti ekrana;užrakinti ekraną" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Užrakina dabartinius seansus ir paleidžia ekrano užsklandą" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "įrašyti;irasyti;irasyti seansa;įrašyti seansą" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Įrašo dabartinį seansą, kad jį galima būtų atkurti" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "perjungti naudotoją;perjungti naudotoja;naujas seansas" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Pradeda naują kito naudotojo seansą" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "seansai" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Išvardija visus seansus" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "perjungti" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Perjungia į aktyvų naudotojo :q: seansą arba, jei :q: nepateikta, išvardija " "visus aktyvius seansus" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Įrašyti seansą" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Perjungti naudotoją" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Jūs ketinate įžengti į naują darbalaukio seansą.

Bus parodytas " "prisijungimo ekranas, o dabartinis seansas bus paslėptas.

Darbalaukio " "seansus galite perjungti, naudodami:

  • Vald+Alt+F{seanso numeris}
  • Plasma paiešką (rašykite „%1“)
  • Plasma valdiklius (tokius kaip " "programų paleidyklė)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Naujas darbalaukio seansas" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "atsijungti" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "užrakinti" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "perkrauti" #~ msgctxt "save session command" #~ msgid "save" #~ msgstr "įrašyti" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "perjungti :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "naujas seansas" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "išjungti kompiuterį" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Išjungti kompiuterį" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "Įrašyti seansą" #~ msgid "Save the current session for session restoration" #~ msgstr "Įrašyti dabartinį seansą, kad jį galima būtų atkurti" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Įspėjimas - Naujas seansas" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Jūs pasirinkote atverti kitą darbalaukio seansą.
Dabartinis " #~ "seansas bus paslėptas ir bus parodytas naujas prisijungimo langas.
" #~ "F klavišas yra susiejamas su kiekvienu seansu; F%1 dažniausiai, " #~ "priskiriamas pirmam seansui, F%2 antram seansui ir t.t. Jūs galite " #~ "perjungti seansus vienu metu paspausdami Vald, Alt ir atitinkamą F " #~ "klavišą. Be to, Plasma skydelyje ir darbalaukio meniu yra veiksmai, " #~ "skirti perjungti tarp seansų.

"