# translation of kcmstyle.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Donatas Glodenis , 2007-2009. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2013. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-12 16:21+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 nėra teisingas GTK apipavidalinimo archyvas." #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui, įvyko klaida." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "Nepavyko taikyti pasirinktą stilių \"%1\"." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Konfigūruoti %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Kortelė 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "Paspaudimo mygtukas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "Jungtinis langelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Žymimasis langelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Akutė" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "%p%" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Kortelė 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "Programų stilius" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "Rodyti piktogramas ant mygtukų" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "Rodyti piktogramas meniu" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "Pagrindinės įrankių juostos etiketė" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "Antrinės įrankių juostos etiketė" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "Konfigūruoti piktogramas ir įrankių juostas" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "Rodyti piktogramas:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "Ant mygtukų" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "Meniu" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "Pagrindinės įrankių juostos etiketė:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nėra" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "Tik tekstas" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "Šalia piktogramų" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "Po piktograma" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "Antrinės įrankių juostos etiketė:" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "GNOME/GTK programų stilius" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "GTK apipavidalinimas:" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "Peržiūra…" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Įdiegti iš failo…" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "Gauti naujus GNOME/GTK programų stilius…" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "Pasirinkti GTK apipavidalinimo archyvą" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "GTK apipavidalinimo archyvas (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "Konfigūruoti piktogramas ir įrankių juostas…" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "Konfigūruoti GNOME/GTK programų stilių…" #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "Konfigūruoti stilių…" #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "Šis modulis jums leidžia modifikuoti programų naudotojo sąsajos elementų " #~ "vaizdinę išvaizdą." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, <>" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "Programų stilius" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "GTK3 theme:" #~ msgstr "GTK3 apipavidalinimas:" #~ msgid "Download New GNOME/GTK Application Styles..." #~ msgstr "Atsisiųsti naujus GNOME/GTK programų stilius..." #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "Atsisiųsti naujus GNOME/GTK2 programų stilius..." #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "GNOME/GTK2 programų stilius" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "Atsisiųsti naujus GNOME/GTK3 programų stilius..." #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "GNOME/GTK3 programų stilius" #~ msgid "Get New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "Gauti naujus GNOME/GTK2 programų stilius..." #~ msgid "Get New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "Gauti naujus GNOME/GTK3 programų stilius..." #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Nėra prieinamas joks aprašas." #~ msgid "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgstr "" #~ "Ši sritis rodo šiuo metu pasirinkto stiliaus peržiūrą, be būtinybės " #~ "taikyti jį visam darbalaukiui." #~ msgid "" #~ "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " #~ "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme " #~ "(additional information like a marble texture or a gradient)." #~ msgstr "" #~ "Čia iš sąrašo galite pasirinkti iš anksto apibrėžtus valdiklių stilius " #~ "(pvz., kaip atrodys mygtukai), kurie gali būti sujungti su " #~ "apipavidalinimu (papildoma informacija - kaip marmuro tekstūra ar spalvų " #~ "perėjimas)." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "Jei įjungsite šią parinktį, programos šalia svarbių mygtukų rodys mažas " #~ "piktogramas." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "Jei įjungsite šią parinktį, programos šalia daugelio meniu punktų rodys " #~ "mažas piktogramas." #~ msgid "" #~ "

No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " #~ "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " #~ "buttons.

Text beside icons: Shows icons and text on toolbar " #~ "buttons. Text is aligned beside the icon.

Text below icons: " #~ "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." #~ msgstr "" #~ "

Jokio teksto: Ant įrankių juostų mygtukų rodo tik piktogramas. " #~ "Geriausia parinktis naudojant mažas skiriamąsias gebas.

Tik " #~ "tekstas: Ant įrankių juostų mygtukų rodo tik tekstą.

Tekstas " #~ "šalia piktogramų: Ant įrankių juostų mygtukų rodo piktogramas ir " #~ "tekstą. Tekstas yra lygiuojamas šalia piktogramos.

Tekstas po " #~ "piktogramomis: Ant įrankių juostų mygtukų rodo piktogramas ir " #~ "tekstą. Tekstas yra lygiuojamas po piktograma." #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Įrankinės" #~ msgid "No Text" #~ msgstr "Nėra teksto" #, fuzzy #~| msgid "Widget style:" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Valdiklių stilius:" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "Valdiklių stilius:" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Fine Tuning" #~ msgstr "&Derinimas" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "Aprašymas: %1" #~ msgid "" #~ "This page allows you to choose details about the widget style options" #~ msgstr "" #~ "Šiame puslapyje galite parinkti valdiklių stiliaus parinkčių detales" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "Grupė" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "KDE stiliaus modulis" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "Menubar" #~ msgstr "Meniu juosta" #~ msgid "Menubar style:" #~ msgstr "Meniu juostos stilius" #~ msgid "In application" #~ msgstr "Programoje" #~ msgid "Title bar button" #~ msgstr "Pavadinimo juostos mygtukas" #, fuzzy #~| msgid "Application Menu widget" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "Programų meniu valdiklis" #~ msgid "Your changes will take effect only on application restart." #~ msgstr "Pakeitimai įsigalios tik iš naujo paleidus programą" #~ msgid "" #~ "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " #~ "applications.

" #~ msgstr "" #~ "

Meniu ženkliukų rodymo parinkčių pakeitimai veiks tik naujai " #~ "paleistose programose.

" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Menu Icons Changed" #~ msgstr "Pakeisti meniu ženkliukai" #~ msgid "Top screen menubar" #~ msgstr "Viršutinio ekrano krašto meniu juosta" #~ msgid "Only export" #~ msgstr "Tik eksportuoti"